Exemples d'utilisation de "Интервенции" en russe

<>
валютные интервенции, количественные послабления и управление притоками капитала. intervention sur le marché des devises, soulagement quantitatif et contrôle des affluences de capitaux.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения. L'intervention extérieure a laissé de trop nombreuses cicatrices dans la mémoire collective de l'opinion publique.
Но есть риск, что эти интервенции - это только начало. Mais il y a un risque que ces interventions soient une dangereuse pente savonneuse.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. De tels facteurs sont symptomatiques de problèmes plus importants liés aux interventions humanitaires.
основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки. les principaux bénéficiaires de l'intervention militaire ne sont pas les ennemis mortels des États-Unis.
Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов. Mais il a déterminé des suppositions sur la nature et les limites appropriées de cette intervention.
Эта система убеждений, конечно же, не исключала возможности рыночной интервенции. Ce système de conviction n'excluait pas, bien sur, l'éventualité d'une intervention du marché.
Обе интервенции стремились устранить правительства и обе достигли своей цели. Les deux interventions avaient pour objectif de remplacer les gouvernements en place à l'époque, un objectif atteint dans les deux cas.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire ;
В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца. Une intervention semble davantage possible dans de telles circonstances.
После Ирака оно не верит в военные интервенции, которые увязают в песке. Depuis l'Irak, elle se méfie des interventions militaires qui conduisent à l'enlisement.
Действительно, последние "гуманитарные интервенции" возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков. En effet, la dernière "intervention humanitaire" a clairement mal tourné, en transformant la Libye en un vivier de militants transnationaux.
Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции. On peut discuter du fait que les performances économiques auraient été même meilleures avec moins d'intervention du gouvernement.
Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США. Mais tout ceci s'est déjà produit et continuera à se produire, surtout sans intervention militaire américaine.
Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство". Le Premier ministre irakien Nouri Al-Maliki s'est joint au tonnerre de protestations iraniennes contre "l'intervention des forces sunnites dans un Etat voisin".
Отчасти ответ восходит к первой крупной внешнеполитической авантюре Блэра - интервенции НАТО в Косово в 1999 году. Une partie de la réponse renvoie à la première grande aventure de politique étrangère de Blair, l'intervention de l'OTAN au Kosovo en 1999.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. une immense spéculation sur certaines devises, des interventions lourdes par certaines banques centrales et, enfin, un effondrement du système de parité.
И все формы интервенции нуждаются в поддержке, эволюции видов институтов, формирующих благосостояние, видов институтов, увеличивающих продуктивность. Et toutes les formes d'intervention ont besoin de support, l'évolution des types d'institutions qui crée de la richesse, les types d'institutions qui augmentent la productivité.
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии: Des doutes persistent aussi quant aux conséquences inconnues de l'intervention militaire occidentale en Libye :
США утратили способность играть более или менее конструктивную роль в данном регионе после злополучной интервенции в Ирак. Les États-Unis ne parviennent plus à jouer un rôle plus constructif dans la région depuis leur malheureuse intervention en Irak, et le "programme de liberté" néo-conservateur de l'administration Bush pour le monde arabe s'est aussi retourné contre elle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !