Sentence examples of "Какие" in Russian
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными?
La question évidente à poser serait, lesquelles pensez-vous être les plus importantes ?
Вот карта, которую сделал юрист, здесь можно увидеть дома, в какие из них подведена вода.
Voici une carte faite par un avocat, il y a dessiné le réseau d'eau potable, on y voit les maisons, et lesquelles sont raccordées au réseau d'eau potable.
Таким образом, пилот в кабине мухи, или Исполнитель, может определить запах, просто посмотрев какие огни синего светодиода горят.
Ainsi le pilote dans la cabine de la mouche, l'Acteur, peut dire que l'odeur est présente simplement en regardant laquelle des LED bleues s'allument.
И, если я спрошу вас какие из них вы находите более привлекательными, вам, скорее всего, больше понравятся две нижние.
Si vous vous demandez laquelle vous trouvez la plus belle, vous diriez probablement les 2 du bas.
Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат".
Il fait noir, vous ne pouvez pas voir lesquelles sont tombées tant que la lumière n'est pas allumée, et là vous voyez votre impact."
В лучшем случае вы на 10 процентов человек, но вероятнее около одного процента человек, в зависимости от того, какие метрики вам нравятся.
Au mieux, vous êtes 10 pour cent humain, mais vous êtes plus vraisemblablement environ un pour cent humain, selon lequel parmi ces métriques vous préférez.
Какие условия поступления в аспирантуру?
Quelles sont les conditions pour devenir boursier de thèse ?
Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Une autre chose intéressante qui se passe également, c'est que les services de renseignements - peu importe lesquels - ils évoluent tous dans une économie où la marchandise est l'information, ou l'accès limité à l'information.
И хотя это звучит как нравоучение, но за последние 5 или 10 лет, или 15, какие вы приняли тогда решения, что реши вы тогда иначе, ваша жизнь была бы совершенно другой?
Ça sonne très dur, mais durant les 5 ou 10 dernières années, 15 années, combien y a-t-il de décisions que vous avez prises pour lesquelles si vous aviez fait un choix différent, votre vie serait complètement différente ?
Эти случайные встречи приводят только к конформизму и создают мир, в котором каждый стремиться думать похожим образом, как если бы по-настоящему глобальное общество может привести к глобальному способу мышления, даже если есть разные позиции по поводу того, какие меры нужно предпринять в условиях текущего финансового кризиса.
Le conformisme découle naturellement de ces rencontres et façonne un monde dans lequel tout le monde pense de la même manière, comme si une vraie communauté mondiale pouvait créer un mode de pensée mondial, même si les avis sur la manière de traiter la crise financière actuelle sont différents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert