Exemples d'utilisation de "Короче говоря" en russe
Короче говоря, внутренние основы американской власти.
tous des éléments qui affectent directement les forces vives de la nation américaine.
Короче говоря, мы переходим к многополярному миру.
En résumé, nous nous dirigeons vers un monde multipolaire.
Внутрь я посажу пересмешника, короче говоря, для родителей-хиппи,
A l'intérieur, j'y mettrais un oiseau moqueur pour - courte explication, j'ai des parents hippies.
Короче говоря, от правительства Блэра попахивает аморальностью и кумовством.
Pour résumer, le gouvernement Blair dégage une aura de corruption et de copinage.
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
En résumé, les temps ne sont pas à une politique d'indifférence bienveillante.
Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами.
En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
Pour résumer, ils devront faire des efforts par eux-mêmes pour soutenir l'effort commun.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники.
En fait, M. Blair est tout aussi opposé au projet européen que l'étaient tous ses prédécesseurs.
Короче говоря, "решение" кризиса на Кипре абсолютно не является решением для еврозоны.
En résumé, la "solution" trouvée à la crise chypriote n'est pas du tout une solution pour l'ensemble de la zone euro.
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.
En d'autres termes, il vaut mieux renoncer aux pilules et manger davantage de fruits et de légumes.
Короче говоря, мы с вами делаем сиквел "Неудобной правды" длиной в две минуты,
Ce qu'on voit ici est peut-être les séquelles de cette "Vérité qui Dérange", en à peu près deux minutes.
Короче говоря, нам нужна надлежащая система контроля для сектора финансовых операций в Европе.
En d'autres termes, il est impératif de mettre en place un système de surveillance adéquat du secteur des services financiers en Europe.
Короче говоря, нет никакого последовательного или систематического азиатского подхода к решению глобальных проблем.
En somme, les Asiatiques ne traitent pas les problèmes de manière cohérente ou systématique.
Короче говоря, если вы страдаете этим заболеванием, вы хотите быть на синей линии.
Mais la petite histoire c'est que, si vous êtes un patient, vous voulez être sur la ligne bleue.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Autrement dit, la mise en oeuvre de réformes budgétaires, financières et structurelles pourraient amortir les conséquences d'un ralentissement en Chine.
Это была веселая, символическая и нетерпеливая эпоха, а короче говоря, это был пост-модерн.
Elle était enjouée, allusive et pointue - en gros, postmoderne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité