Exemples d'utilisation de "Критика" en russe

<>
Эта критика рынка является, конечно, односторонней. Cette critique du marché est évidemment unilatérale.
Подобная критика не учитывает два важных отличия: Ces critiques négligent deux différences de taille :
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест: Des critiques sérieuses viennent de côtés inattendus :
спустя 12 месяцев критика также достигла своего предела. douze mois plus tard, la critique se déchaine.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения: Cette critique de la "masculinité" a terriblement affecté les relations intimes :
Мы создали такую ситуацию искусственно, активизировав Критика вспышкой света. Nous avons créé une telle situation artificiellement en activant le Critique avec un flash de lumière.
И я увидел там действительно умного критика, которого я люблю. Et j'ai vu cette critique super intelligente que j'adore.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. Nous savons de par notre modèle formel que la structure du cerveau à la réception du commentaire du Critique est l'Acteur.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения. Certains voient en lui un défenseur des pauvres, d'autres un critique de la théologie de la libération.
Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика. Voilà pourquoi de nombreux Allemands mettent en doute le bien-fondé des critiques étrangères.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози. On peut émettre la même critique à l'égard de Sarkozy.
Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка. Le rôle confortable de critique du gouvernement est revenu aux populistes de gauche, pour une fois.
Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы. Les déclarations du Pape sont fréquemment entachées d'une critique de l'individualisme au nom des valeurs collectives.
наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага. au contraire, les critiques visent à améliorer ces institutions au nom du bien commun.
Во время президентского срока Бориса Ельцина такая критика стала еще сильнее. Lors de la présidence de Boris Yeltsin, cette critique a pris encore plus de poids.
Поэтому мы решили выяснить, какие клетки в мозгу мухи играют роль Критика. Donc nous avons cherché à identifier les cellules dans le cerveau de la mouche qui jouent le rôle du Critique.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью. Aucune critique à l'égard de l'islam, aussi offensante soit-elle, ne doit être interdite au nom du "politiquement correct".
С помощью множества экспериментов нам удалось сузить поиски Критика всего до 12 клеток. Grâce à beaucoup d'expériences similaires, nous avons pu définir clairement l'identité du Critique à seulement 12 cellules.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности. Il a étouffé toute démarche critique en arguant du fait que toute critique du chef des armées mettait les troupes américaines en danger.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам. Pendant presque 40 ans, les critiques issues du féminisme occidental contre la répartition rigide et stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme l'ont emporté.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !