Exemples d'utilisation de "Ловушка" en russe

<>
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды. Le dernier chaussetrappe est un appauvrissement excessivement rapide des gisements de pétrole et de minerais, en totale violation des règles optimales d'économie des réserves, et plus encore de la préservation de l'environnement.
Бог это ловушка в данном случае. Dieu est un piège.
Но в ней есть ужасная ловушка. Mais il y a un terrible piège.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти: Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire:
Это еще одна потенциальная ловушка для нового правительства. Cela constitue un autre piège potentiel pour le nouveau gouvernement.
Потому что в добавок есть еще одна ловушка. Parce que, après, il y a un autre piège.
Ловушка в том, что эта система обречена на провал. Et le piège est que ce système est destiné à s'effondrer.
Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее. Cependant, le piège est que vous devez innover de plus en plus vite.
Как раз в этом и заключалась смертельная ловушка долгов, в которую в 1998-2001 гг. попала Аргентина. C'est effectivement dans ce piège mortel qu'est tombée l'Argentine entre 1998 et 2001.
Конечно же, есть явные ловушки. Il y aura bien sûr des pièges.
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов": Ces événements traumatisants ont plongé ces pays dans la "trappe du revenu intermédiaire" :
Как избежать ловушки с ископаемым топливом Echapper au piège des énergies fossiles
Боле того, пока Азия поднимается, богатые промышленные страны старой "большой семерки" постепенно дрейфуют в ловушку ликвидности. En effet, pendant que l'Asie croît, les pays riches industrialisés de l'ancien G-7 ont dérivés dans une trappe à liquidité.
Эти регионы попали в ловушку бедности. Ces régions sont prises au piège de la pauvreté.
Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны. Selon des universitaires réputés, comme grand nombre d'autres pays en développement, la Chine pourrait se retrouver piégée dans la trappe du revenu intermédiaire [rester bloquée au stade de pays à revenu intermédiaire].
Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку. Erdogan n'a pas l'intention de tomber dans ce piège.
С момента начала банковского кризиса в Японии в 1990 году, страна оказалась пойманной в "ликвидной ловушке", с процентной ставкой центробанка практически равной нулю. Depuis le début de sa crise bancaire en 1990, le Japon est dans une trappe à liquidité, avec des taux de banque centrale qui avoisinent zéro et, de 1998 à 2005, une baisse des prix de plus de 4%.
Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие. Si nous évitons ce piège, d'autres nous attendent.
И так мы попали в своего рода ловушку. Donc nous sommes pris dans une sorte de piège.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !