Exemples d'utilisation de "Монеты" en russe
Сантим, пфенниг и копейка - это монеты.
Un centime, un pfennig et un kopeck sont des pièces de monnaie.
Врачи и стоматологи начали продавать акции и покупать золотые монеты.
Des médecins et des dentistes se sont mis à vendre leurs stocks pour acheter des pièces d'or.
Два таких имплантированных в теле устройства будут весить не более десятицентовой монеты.
Deux appareils implantés dans le corps pèseraient moins qu'une pièce de dix centimes.
Современные электронные технологии не устранят бумажные купюры и монеты в ближайшем будущем, так что еще есть достаточно времени, чтобы использовать символическое значение единой валюты.
Comme la technologie électronique moderne n'éliminera pas de sitôt les billets de banque en papier ni les pièces de monnaie, nous avons donc bien le temps de nous servir de la valeur symbolique d'une devise commune.
Поэтому я решил изобразить 2.3 миллиона тюремных форм, и в оригинальной печати этой картины, каждая форма размером с ребро монеты в пять центов.
Et donc, je voulais montrer 2,3 millions d'uniformes de prisonniers et une fois imprimé sur ce tableau, chaque uniforme a la taille de la tranche d'une pièce de 5 cents.
Представляя устремления израильтян среднего класса в поисках лучшей экономической сделки, Яир Лапид и Нафтали Беннет из националистической Домашней еврейской партии стали двумя сторонами новоиспеченной политической монеты, поддерживаемой этнической и национальной идентичностью, направленной внутрь, в стране, которая видит себя одинокой в мире.
En représentant les aspirations de la classe moyenne israélienne à la recherche d'un meilleur deal économique, Yair Lapid et Naftali Bennett du parti nationaliste du Foyer Juif sont devenus les deux faces d'une pièce de monnaie politique nouvellement frappée, soutenue par une notion identitaire ethnique et nationale repliée sur elle-même dans un pays qui se considère seul au monde.
И, поскольку врачи и стоматологи, которые скупали золотые монеты два года назад, сегодня распродают их, до сих пор не ясно, где нисходящая спираль цен остановится.
Et, alors que les médecins et dentistes qui avaient acheté des pièces d'or il y a maintenant deux ans commencent à les revendre, il est difficile de prédire à ce stade où se situera la fin de la spirale de baisse du prix de l'or.
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости.
La stabilité monétaire et la stabilité financière ne sont que deux aspects d'une même pièce et doivent se renforcer l'une l'autre, ainsi leurs organismes de régulation ont besoin d'une degré identique d'indépendance.
Теперь, представьте себе, если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл".
Si vous y réfléchissez, si je lance une pièce 100 fois, et si j'ai le droit de ne pas vous dire le résultat une fois sur deux, j'arriverai à vous convaincre que j'ai une pièce avec deux côtés "Face".
Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
Ce sont les deux faces de la même pièce, tout comme l'innovation et l'imitation, comme le risque et la responsabilité, comme peripeteia et anagnorisis, comme ce pauvre petit agneau, qui ne tremble plus j'espère, comme mon temps qui est révolu.
и на монетах, возраст которых насчитывает 3000 лет.
On les trouve sur des pièces de monnaie vieilles de 3000 ans.
Переходя к третьему этапу, мы даём только монету.
A la troisième étape, nous ne leur donnons qu'une seule pièce.
Каждый валютный союз выбирает символы общих культурных ценностей для своих монет и банкнот, и эти символы стали частью чувства общей идентичности.
Chaque union monétaire choisit des symboles de valeurs culturelles communes pour ses pièces de monnaie et ses billets de banque, et ces symboles deviennent une partie du sentiment d'identité partagée.
Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
L'Empire espagnol a inondé le monde avec des pièces en argent pour payer ses nombreuses guerres.
Это похоже, ну, знаете, в нем дыры, насквозь, размером с монету в 25 центов, из ран от шрапнели даже не шла кровь.
ça ressemblait juste à - vous savez, quelqu'un qui, qui avait jeté une pièce de monnaie à travers un gars, et c'était juste comme - si il n'y avait pas de sang provenant des blessures.
Но мне пришлось спать, зарывая орех колы рядом с моей кроватью в песок, и дать семь монет семи прокажённым, и так далее.
J'avais à dormir avec une noix de kola, enterrée dans le sable, près de mon lit, et à donner sept pièces à sept lépreux et ainsi de suite.
Клише были расхожей монетой всех коммунистических диктатур, но они вызывали эффект, противоположный ожидаемому режимом, поскольку окружали аурой запретного плода оклеветанную столицу Нового Света, заставляя ее казаться сияющим Олимпом современности, городским Эверестом приключений.
Les clichés étaient monnaie courante dans toutes les dictatures communistes, mais ils avaient l'effet inverse de ce que voulait le régime, car ils projetaient une aura de fruit défendu sur la métropole diffamée du Nouveau monde, la faisant apparaître sous les traits d'une Olympe brillante de modernité, d'un Everest urbain de l'aventure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité