Exemples d'utilisation de "Называть" en russe avec la traduction "qualifier"
Traductions:
tous1330
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
autres traductions34
Было даже очевидно, что помощь, в которой нуждалась Греция, не следует называть дотацией:
Il n'était même pas certain que l'aide dont la Grèce avait besoin puisse être qualifiée de sauvetage :
Вызов, сделанный Ахмадинежадом, является такой предсказуемой частью иранской политики, что его стали называть "президентским симптомом".
L'opposition manifestée par Ahmadinejad est un aspect tellement prévisible de la politique iranienne qu'il a été qualifié de "syndrome du président ".
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство.
Mais qualifier les citoyens vivant sous la férule de Park Chung Hee, de Ferdinand Marcos ou du général Suharto de "libre" est une abomination.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion.
Возможно, неправильно называть турецкое поведение "новооттоманией", но некоторые соседние страны, после того как они ждали миротворца и посредника, возможно, сейчас чувствуют, что они столкнулись с задирой.
Il est peut-être incorrect de qualifier le comportement de la Turquie de "néo-Ottoman ", mais certains pays voisins, après avoir attendu un médiateur et un partenaire, peuvent maintenant se trouver devant un interlocuteur intimidant.
Хотя Эрдоган любит называть Турцию естественным мостом между Востоком и Западом, Европа все еще ждет от Турции, чтобы та взяла на себя функцию, которой ее наградила география.
Alors qu'Erdogan qualifie la Turquie de pont naturel entre l'Est et l'Ouest, l'Europe attend d'elle qu'elle assume la fonction qui lui incombe du fait de sa géographie.
И хотя говорить, как делают сегодня некоторые в Германии, о "закате карьеры канцлера" или же называть неожиданный шаг Шредера "началом конца" его пребывания у власти кажется несколько преждевременным, совершенно правильным будет отметить, что такие действия Шредера могут обернуться для него существенной потерей власти.
Bien qu'il semble prématuré de parler, comme le font certains en Allemagne, de "crépuscule du chancelier" ou de qualifier la décision surprenante de Schrà der de "début de la fin" de son poste, il est parfaitement approprié de la décrire comme une perte de pouvoir conséquente.
Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste.
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
Иран ответил тем, что назвал голос Китая "двуличным".
L'Iran a répondu en qualifiant le vote chinois de "fourbe".
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением".
L'économiste Joseph Schumpeter a qualifié ce processus de "destruction créatrice ", terme qui pourrait s'appliquer à tous les domaines de la vie.
Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
Elle a qualifié la présidence tchèque d'il y a deux ans de succés.
Большинство западных женщин обидятся, если их назвать феминистками.
Pour la plupart des jeunes filles occidentales d'aujourd'hui être qualifiée de féministe est une insulte.
Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition.
Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité