Exemples d'utilisation de "Наилучшее" en russe
Наилучшее путешествие - то, которое не имеет завершения.
Le meilleur voyage est celui qui est sans fin.
Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое.
Donc la meilleure des éditions nous donne un peu des deux.
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос.
C'est probablement le meilleur moment dans l'histoire de l'humanité pour se passionner pour l'espace.
чем больше у тебя выбора, тем вероятнее, что ты выберешь наилучшее.
Plus vous avez de choix, plus il est probable que vous fassiez le meilleur choix.
Мы хотим знать, что он лучше, чем наилучшее лечение, которое есть на данный момент.
Ils veulent faire croire qu'il est meilleur que le meilleur traitement déjà existant.
Сосредоточившись больше на исследованиях и разработке новых технологий и в меньшей степени на сокращении выбросов, оба кандидата могли бы предложить решение, которое поощрило бы новаторский дух Америки и оставило бы будущим поколениям наилучшее наследие:
En se concentrant davantage sur la recherche et le développement, et moins sur les réductions de carbone, les deux candidats pourraient adopter une solution qui motiverait ce qu'il y a de meilleur dans l'esprit novateur américain et laisserait le meilleur héritage possible aux générations futures :
Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны.
Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays.
Какая политика может принести наилучшие результаты?
Quelles politiques donnent les meilleurs résultats ?
Люди хотят показать себя с наилучшей стороны.
Les gens veulent faire de leurs mieux [best], ils mettent leur meilleur [best] pied avant.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата.
Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible.
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
chacun estimant que sa propre conception de la RSE serait la meilleure.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором.
Pour les femmes dont les seins ne sont pas denses, la mammographie est la meilleure solution.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение.
Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque.
Так что могло бы быть наилучшей политикой США и Запада?
Quelle serait donc la meilleure politique à suivre pour les Etats-Unis et les pays occidentaux ?
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux.
По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом.
À court terme au moins, les virements en espèces semblent être la meilleure option.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей.
En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure.
Недопущение возобновления гонки вооружений в Латинской Америке кажется наилучшей из возможных идей.
Et mettre fin à la course à l'armement naissance en Amérique latine est une des meilleures idées qui soit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité