Exemples d'utilisation de "Население" en russe
Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается.
L'Irak souffre d'une véritable hémorragie démographique.
"Бедное население необразованно и не способно на многое".
"Les pauvres ne sont pas éduqués et ne peuvent pas faire grand-chose."
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников.
Il y a en ce moment 509 millions de portables dans des mains indiennes, en Inde.
В Индии много инфицированных, потому что население очень велико.
L'Inde en a beaucoup car ils sont très nombreux.
А население все растет и растет, не правда ли?
Et il y a de plus en plus de gens en chemin vous savez?
Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8 миллиарда.
Aujourd'hui, il y a environ 6,8 milliards de gens dans le monde.
Женское население этого местечка живёт дольше всех на земле.
C'est un endroit où vivent les femmes les plus âgées au monde.
Население Земли на 5/6 живёт в развивающихся странах.
5 sur 6 d'entre nous vivent dans le monde développé.
Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises.
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить.
Ce sont des chefs locaux qui apprenent aux citoyens à cuisiner.
Так почему же население этих стран не радует такая перспектива?
Pourquoi les Américains ne se réjouissent-ils donc pas ?
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Il faut que soit en place un gouvernement et des institutions stables.
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании.
Il y a quelques semaines, les 60 000 personnes du Groenland ont votés leur indépendance du Danemark.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
L'opinion publique est mieux disposée à renoncer à la perfection esthétique :
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины.
Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d'éleveurs nomades.
В этом году, впервые в истории человечества, городское население превысит сельское.
Cette année, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, plus de personnes vivront dans des agglomérations urbaines que dans les zones rurales.
В развивающихся странах, по её словам, население составляло 2 миллиарда человек.
Les pays en développement, nous disait-elle, comprenaient deux milliards de personnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité