Exemples d'utilisation de "Обама" en russe
Обама - это революционный феномен в американской истории;
Ce dernier représente un phénomène révolutionnaire dans l'Histoire américaine ;
Обама будет присутствовать, и лидеры АЛБА, вероятно, будут разделены.
et les dirigeants de l'ALBA seront probablement divisés.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Et aussitôt entré en fonction il a montré son esprit de décision.
В своей кампании 2012 года Обама использовал слоган из одного слова "Вперед!".
Le slogan de sa campagne de 2012 tenait en un mot "Forward" (De l'avant).
В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира.
Contrairement à McCain, portrait du héros de guerre typiquement américain, il ressemble à un citoyen du monde.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний.
Lui-même reconnaît qu'il lui faudra repousser à plus tard plusieurs autres promesses faites durant sa campagne.
Пошлины, которые ввел Обама, были значительно меньше, чем рекомендовала Комиссия по международной торговле.
Ces droits de douane sont bien inférieurs à ceux préconisés par l'USITC.
Обама, в конечном счете, посетит Азию, полную больших ожиданий и отличной рекламы его приезда.
Ce dernier, aux grandes espérances et au statut de star, finira bien par venir.
Обама унаследовал грязные и дорогие войны в Афганистане и Ираке, и экономику в кризисе.
Il a hérité de guerres chaotiques et coûteuses avec l'Afghanistan et l'Irak et d'une crise économique.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов.
Il peut malgré tout tirer un enseignement des erreurs de Jimmy Carter au milieu des années 70.
Мы все надеемся, что избранный президент Обама даст ответ не только своими обещаниями, но и поступками.
Nous espérons tous qu'il va maintenant répondre non seulement par un discours, mais par des actes.
Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса.
Toutefois, comme les intérêts précieux de ces groupes prédominent, le président des Etats-Unis ne fait aucun progrès.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Il a continué à faire preuve de ces qualités lors dès la passation de pouvoir qui s'est déroulée presque sans faute.
Когда Барак Обама не чувствовал необходимости воспользоваться ритуалом дня памяти жертв Холокоста, он выразил правильное послание восходящей иранской мощи.
Lorsqu'il ne ressent pas le besoin d'exploiter la solennité des cérémonies en mémoire de l'Holocauste, Barak transmet le bon message à la puissance iranienne naissante.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства.
En matière de nucléaire militaire, il poursuit une voie médiane, accompagnant les mesures en faveur du désarmement par d'autres, destinées à pérenniser la suprématie nucléaire américaine.
Теперь Обама терпит поражение в промежуточных выборах перед республиканцами, прошлая политика которых создала многие из этих проблем, тянущие его вниз сегодня.
Aujourd'hui, il est sur le point de perdre les élections de mi-mandat face aux républicains, alors que leurs politiques passées sont responsables de beaucoup des problèmes qui l'entravent aujourd'hui.
Обама неоднократно давал понять (как и генеральный секретарь НАТО Андрес Фог Расмуссен), что он не заинтересован в военном вмешательстве в дела Сирии.
Il a fait savoir à de multiples reprises (tout comme le secrétaire général de l'Otan Anders Fogh Rasmussen) qu'il ne souhaite pas d'intervention militaire en Syrie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité