Exemples d'utilisation de "Основанному" en russe avec la traduction "baser"
И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
Ce stent se plie selon un schéma d'origami, à partir d'un modèle nommé la "base de la bombe à eau".
США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме.
Les États-Unis doivent revenir au consensus mondial basé sur le partage de la science plutôt que se retrancher dans l'anti-intellectualisme.
Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс.
Nous avons donné plus que sa chance à l'approche de Kyoto basée sur les droits d'émission.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes.
Практически все страны, переживающие переход от равновесия, существовавшего до стремительного развития промышленности, основанного на покровительстве, к равновесию, основанному на современных институтах и равенстве всех перед законом, сталкиваются с такими кризисами легитимности.
Presque tous les pays connaissant un glissement de l'équilibre pré-industriel basé sur le parrainage vers un équilibre fondé sur des institutions modernes et l'autorité de la loi ont été confrontés à des crises de légitimité similaires.
на нем основана и нефтехимическая промышленность.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz.
Это правовая норма основанная на правах собственности.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque.
На каких источниках говорящий основывает свои факты?
Vous vous demandez quelles sont les sources sur lesquelles votre interlocuteur se base pour affirmer quelque chose.
Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
Mais le moi est une projection basée sur celles d'autres personnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité