Beispiele für die Verwendung von "basée" im Französischen
Übersetzungen:
alle1184
основываться401
основывать336
основанный315
базироваться19
базирующийся12
опирающийся2
базировать2
andere Übersetzungen97
Toute recherche est basée sur des recherches antérieures.
все исследования основываются на проведенных ранее.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque.
Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz.
на нем основана и нефтехимическая промышленность.
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Le premier est la nécessité d'une réserve en devises véritablement mondiale qui pourrait être basée sur les droits de triage spéciaux (DTS) du FMI.
Первое - это потребность в действительно глобальной резервной валюте, возможно, базирующейся на Специальных правах заимствования МВФ (СПЗ).
Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Mais le moi est une projection basée sur celles d'autres personnes.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
Mais selon la Fondation pour la paix au Moyen-Orient basée à Washington, 19 ans plus tard, plus de la moitié des implantations israéliennes dans les territoires palestiniens occupés sont postérieures à la signature des accords d'Oslo.
Но 19 лет спустя базирующийся в Вашингтоне Фонд за мир на Ближнем Востоке сообщает, что после подписания Соглашений в Осло на оккупированных палестинских территориях было построено больше еврейских поселений, чем до их подписания.
les débuts d'un combat pour créer une organisation basée sur des traités.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
Il y eut des promesses d'intégration politique basée sur des valeurs communes.
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
Elle serait efficace, basée sur des recherches et peu coûteuse à mettre en oeuvre.
Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении.
1er novembre fixée par l'organisation basée à La Haye ordonnant à Damas de détruire ou "rendre inutilisables" toutes les unités de production d'armes chimiques et les machines destinées à mélanger les gaz toxiques et à remplir les munitions.
крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire.
А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Cette Union devrait être basée sur un espace humain, économique et énergétique commun.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве.
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour.
Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
Mais l'emprise de la dictature de Corée du Nord est basée sur un isolement complet.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung