Beispiele für die Verwendung von "Печально" im Russischen
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними.
Ce qui est triste, c'est que quand ils meurent, les informations meurent avec eux.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных.
Ou prenez le verset tristement célèbre concernant le massacre des infidèles.
И это довольно печально, потому что я возвращаюсь всего лишь на 5 поколений назад, а потом - всё.
C'est plutôt triste, parce que - je ne peux remonter qu'à cinq générations, et c'est tout.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
La triste probabilité est qu'aucun roi à poigne ferme et énergique ne pourra émerger étant donné le pouvoir des forces de blocage sous la direction de Naif.
Подумайте о печально известном ударе головой Зинедина Зидана в 2006 году на чемпионате мира по футболу.
Prenons le tristement célèbre coup de tête de Zinédine Zidane lors de la coupe du monde de football en 2006.
Печально, эти "рискованные" шаги включают такие элементарные вещи, как открытые дискуссии о болезни, просвещение и убеждение людей, особенно мужчин, проходить тестирование.
Il est triste que parmi ces démarches "risquées" figurent des mesures aussi rudimentaires qu'un débat ouvert sur la maladie, l'information et les campagnes encourageant, en particulier des hommes, à se soumettre au test.
Но, что интересно и даже в какой-то мере печально известно, в "Происхождении Видов" эволюции человека посвящена лишь одна строчка:
Maintenant ce qui est très intéressant et pour certains, dans une certaine mesure, ce qui est un peu tristement célèbre à propos de l'Origine des Espèces, est qu'il n'y a qu'une seule ligne dans ce livre sur l'évolution humaine.
Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
Le Moyen-Orient a le triste privilège d'être la seule région du monde où des armes de ce type ont été utilisées depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
Pour bon nombre d'Américains, la dernière élection a fait ressortir ce que le pays a de meilleur, suivie par le processus tristement familier de déboulonnement du piédestal de ses héros.
Печально, что когда речь заходит о питании, даже когда федеральные чиновники с благими намерениями пытаются сделать что-то хорошее, у них ничего не получается.
Le plus triste c'est que, quand il s'agit d'alimentation, même quand notre gouvernement bien intentionné essaie de faire le bon choix, ils échouent.
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств:
Tristement, la réalité de cet échec à atteindre les objectifs déclarés du Plan n'a toutefois pas froissé l'esprit des gouvernements nationaux :
Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге.
C'est triste, et ce n'est pas agréable d'en parler, mais votre mari vous quittera peut-être, votre copine pourra vous tromper, vos maux de têtes pourraient être plus graves que vous ne pensiez, ou votre chien pourrait être heurté par une voiture dans la rue.
Конечно, пересечение "зелёной линии", разделяющей греческую и турецкую части города, совсем не похоже на пересечение печально известного контрольно-пропускного пункта "Чарли" в Берлине.
Bien sur, passer la ligne verte qui sépare les parties Grecques et Turques n'est rien comparé au passage du tristement célèbre Check point Charlie berlinois.
Несмотря на общую тенденцию роста рынка, индекс Доу-Джонса упал на 3,6% 7 февраля 1929 года, на 4,1% 25 марта, на 4,2% 22 мая, на 4% 27 мая и 9 августа, на 4,2% 3 октября и на 6,3% 23 октября перед печально знаменитым обвалом "черного понедельника".
Malgré un marché généralement haussier, le Dow chuta de 3,6% le 7 février 1929, de 4,1% le 25 mars, de 4,2% le 22 mai, de 4% le 27 mai et le 9 août, de 4,2% le 3 octobre et de 6,3% le 23 octobre, avant le krach du "lundi noir" de triste mémoire.
В печально известном меморандуме Даунинг-стрит от 23 июля 2002 года, за восемь месяцев до начала войны, открытым текстом заявлялось, что "разведданные и факты были подчинены политическим соображениям".
Le tristement célèbre mémorandum de Downing Street du 23 juillet 2002, huit mois avant le début de la guerre, avançait de façon explicite que "les renseignements et les faits étaient en train d'être fixés autour de cette politique."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung