Exemples d'utilisation de "По той же причине" en russe
И сказал "Я предположу, что если в вашей семье случилась одна смерть в колыбели, это не меняет шансы на то что второй ребенок умрет по той же причине."
Et il a dit, "Je suppose que si on a un nourrisson mort du syndrome dans une famille, le pourcentage de chance d'avoir une second enfant mort sont inchangées."
По той же причине он отказался разрешить Брейвику, который принес с собой заранее написанную речь, обратиться к родственникам жертв в конце слушания.
Pour la même raison, il a refusé de laisser Breivik, qui a amené avec lui un discours sur papier, parler aux parents des victimes à la fin de l'audience.
По той же причине аудиторские компании, делающие больше денег, предоставляя консультативные, а не аудиторские услуги, неизбежно сталкиваются с конфликтом интересов:
De même, les entreprises chargées de la vérification des comptes, qui gagnaient davantage d'argent grâce à leur activité de conseil plutôt que grâce aux services de vérification des comptes qu'elles offraient, étaient confrontées à un conflit d'intérêts :
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
Beaucoup de soldats de sa propre armée le méprisent pour la même raison.
Израиль, в ответ на общемировое осуждение авиаудара по ливанской деревне Кана, где было убито 57 мирных жителей, и где 106 человек погибли по той же причине 10 лет назад, запоздало объявил о двухдневном прекращении бомбардировок Ливана, но не выполнил обещания.
Israël a tardivement annoncé, mais n'a pas mis à exécution, l'interruption de deux jours des bombardements au Liban, suite à la condamnation mondiale de l'attaque aérienne du village de Qana, qui a fait 57 victimes civiles - rappelant les 106 victimes tuées dans les mêmes conditions dix ans plus tôt.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему.
pourtant, de la même manière, c'est le soutien économique externe, dont les prêts consentis par les banques internationales, qui maintinrent le système en place si longtemps.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
Pour la même raison, les prêts du FMI peuvent être considérés comme un très lourd héritage du point de vue du marché.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau?
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке.
Et ils peuvent transmettre cette information à leurs abonnés, mais seulement à leurs abonnés sur la même route situés derrière les embouteillages !
они даже учат своих детей - они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США.
ils apprennent même à leurs enfants - ils les entrainent de la même manière que les US Marines.
Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Et donc, j'ai fabriqué ce truc presque de la même façon que vous fabriquez un micro-processeur.
Большинство людей будут иметь возможность получить лучшие, комплексные планы медицинского страхования по той же цене или даже дешевле, чем прогнозировалось.
La plupart des gens pourront obtenir des régimes de santé complets et mieux adaptés pour le même prix, voire pour encore moins cher que prévu.
И он набрал около 500 баллов по той шкале, с которой вы уже знакомы, т.е больше чем в прошлый раз.
Alors il obtient 500 sur cette échelle, par rapport à 400 et quelques.
По этой же причине никто из вас не должен бы ходить на встречи выпускников.
Ceci est d'ailleurs la raison pour laquelle aucun d'entre vous ne doit jamais aller à une réunion scolaire.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели.
Même s'ils sont du même fabricant ou basés sur le même modèle.
В общем-то, в Линкольн Центре я отключился по этой же причине.
En fait, c'était la même chose que ce qui avait provoqué mon échec au Lincoln Center.
На этом этапе могут возникать новые частицы с той же энергией и полным нулевым зарядом.
Lors de cette collision, tout peut être créé tant que le résultat a la même énergie que celle dégagée et une charge totale de zéro.
По этой же причине интернет-технологии играют важнейшую роль в развитии такого направления, как "ведение совместного хозяйства", это включает и аренду автомобилей из общего парка двумя компаниями - Zipcar и I-Go, и предоставление в аренду жилья из общего фонда компаниями Airbnb и Zotel.
De la même manière, l'Internet est essentiel au développement de "l'économie du partage ", représentée par les sociétés de covoiturage comme Zipcar et I-Go, et par les services de location de résidences hôtelières comme Airbnb et Zotel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité