Exemples d'utilisation de "Позиция" en russe
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
L'attitude anti-démocratique de Ianoukovitch n'est pas une surprise.
Таким образом, позиция Нетаньяху достаточно сильная.
En conséquence, Netanyahou est en position de force.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
L'attitude de l'Occident pèse aussi sur le Printemps arabe.
Позиция же национальных клептократов более стойкая.
La position des kleptocrates nationaux est plus cohérente.
Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно.
Étant donné que cette attitude reflète celle de l'opinion publique britannique, il n'y a pas de raison de s'étonner.
Их позиция выходит за пределы политической философии.
Leur position va au-delà de la philosophie politique.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
De tels actes et de telles attitudes justifient largement mon désaccord d'octobre 2004.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
Эта позиция не изменится и после президентских выборов.
Cette position ne changera pas après les prochaines élections présidentielles.
Однако, в США позиция президента Буша, лидера Республиканцев, а теперь и Сары Пэлин, полностью шла в разрез с научной.
Aux États-Unis, cependant, l'attitude du président Bush, des principaux républicains et maintenant de Sarah Palin a été tout sauf scientifique.
Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой:
Alors, la première position que nous avons prise était :
Позиция австрийского правительства, мотивом для которой в равной степени послужили предстоящие выборы и реальные проблемы внешней политики, казалось бы, угрожала началу самих переговоров о вступлении.
L'attitude du gouvernement autrichien, motivé sans doute autant par les prochaines élections que par des considérations de politique étrangère, a failli mettre en danger la tenue même de ces négociations.
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Aujourd'hui, cette position a été exprimée sans ambages ou compromis.
и он может настаивать на том, что в долгосрочной перспективе позиция Китая заключается в том, что экономические обязательства являются более эффективным рычагом, чем санкции, призванные изменить поведение Северной Кореи.
et il pourrait appuyer la position chinoise qui est que l'engagement économique, sur le long terme, est plus efficace que les sanctions pour obtenir un changement dans l'attitude nord-coréenne.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой:
La position de la Turquie par rapport au programme nucléaire iranien est également sans équivoque :
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Ainsi, la position du président est claire et il ne cédera pas.
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
Nous avons donc redéfini cette position marginalisée comme celle propre à l'architecture.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
C'est l'image interne et externe de l'entreprise qui lui assurent une position sûre dans le domaines des affaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité