Exemples d'utilisation de "Потребуются" en russe avec la traduction "falloir"

<>
дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент. il faudra donc poursuivre les négociations pour d'autres mesures à un moment politiquement plus opportun.
Потребуются годы продаж новых автомобилей, чтобы хотя бы незначительно заменить это количество. Il faudrait des années de ventes de véhicules neufs pour inverser la tendance de façon significative.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны. Il faudra des années pour reconstruire les infrastructures, mettre en place des institutions solides, et guérir les plaies de la guerre.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса Mais, avec Ahmadinejad, il faudra une immense dose de conciliation pour entretenir serait-ce que la plus minime procédure diplomatique.
На самом основном уровне для этого почти наверняка потребуются гарантии безопасности для лидеров Тигров. Pour commencer, il va certainement falloir fournir des garanties de sécurité aux chefs du LTTE.
Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы. Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений. Il va falloir des générations au Liban pour réparer les dégâts, qui sont non seulement matériels mais aussi psychologiques.
Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис. Il nous faut faire preuve de créativité, par de véritables efforts, pour combler les profondes fissures révélées par la crise.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté.
Но это означает, что потребуются международные правила, ограничивающие государственное вмешательство или, как минимум, устанавливающие обстоятельства, в которых оно считается приемлемым. Mais cela signifie qu'il faudra mettre en place des règlementations internationales pour limiter l'intervention des gouvernements, ou tout au moins pour définir les circonstances dans lesquelles elle sera jugée acceptable.
Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии - это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия. En second lieu, il faut du temps, parfois même des dizaines d'années pour opérer une transition vers de nouvelles forces motrices.
В более долгосрочной перспективе нам также потребуются технологии, такие как захват и хранение углерода (CCS), распространение атомных электростанций и нового поколения источников солнечной энергии наряду с развитием технологий, потенциал которых или даже существование все еще неизвестны. A long terme, il faudra aussi mettre en oeuvre des technologies tels que la capture et le stockage du carbone (CCS), recourir davantage à l'énergie nucléaire et à de nouvelles générations de systèmes de production d'énergie solaire et développer des technologies dont nous ignorons encore le potentiel ou même l'existence.
Если нужно построить квадраты размеров 10, 100 или 1000 и разрешается использовать только ДНК-оригами, то число нитей ДНК, которые потребуются для создания квадрата равно квадрату его размера, то есть 100, 10 тысяч или 1 миллион нитей ДНК. Si on voulait faire un carré de taille 10, 100 ou 1000, on n'utilisant que de l'ADN origami, il nous faudrait un nombre de brins d'ADN qui est le carré de la taille de ce carré, on aurait donc besoin de 100, 10 000 ou 1 000 000 de brins d'ADN.
На это потребовалось 4 дня. et il leur a fallu quatre jours.
Однако может потребоваться намного большее. Mais il en faudrait plus.
Бог знает, насколько высокая квалификация потребовалась. Dieu sait qu'il a fallu des tonnes de talent technique.
Для этого потребуется еще одно устройство - Il faudra aussi autre chose, un stylo infrarouge.
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Pour cela, il faut beaucoup d'avocats et beaucoup de temps devant les tribunaux.
Потребовалось два часа, чтобы прочитать эту книгу. Il faut deux heures pour lire ce livre.
Для его ратификации потребовалось бы 226 голосов. Il aurait fallu 226 voix pour l'approuver.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !