Exemples d'utilisation de "Права" en russe

<>
Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права. Les manifestants visaient, entre autres, à exprimer leur volonté de choisir les futurs dirigeants de Hong Kong au suffrage universel.
Даже ООН не имеет монопольного права на законность действий, поскольку последнее, как правило, определяется причинами и методами их осуществления. Même l'ONU n'a pas le monopole de la légitimité, qui dépend en grande partie de la logique d'une action et de la manière dont cette action est mise en oeuvre.
Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства. la Révolution française et l'adoption du suffrage universel eurent autant pour but de débarrasser la France de la corporation judiciaire que d'en terminer avec la noblesse.
Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами. Les banques n'ont pas le monopole de la fixation des prix au sens traditionnel et leurs parts de marché - au niveau national - sont inférieures à ce qui pourrait déclencher une enquête antitrust dans les secteurs non financiers.
В апреле 2004 года китайские законодатели проголосовали против всеобщего избирательного права на выборах верховного руководителя Гонконга в 2007 году, а также на выборах в его Законодательный совет в 2008 году. En avril 2004, l'Assemblée populaire chinoise a exclu le suffrage universel à Hong Kong pour l'élection du Chef de l'exécutif en 2007, et celle du Conseil législatif en 2008.
Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы. Dans le meilleur des cas, la Chine accepterait l'établissement du suffrage universel au plus tard pour les élections de 2011 et 2012, et obtiendrait ainsi une légitimité à Hong Kong en soutenant la réforme du système politique.
Опрос также показал, что, хотя правительство Китая отказалось от введения всеобщего избирательного права на выборах 2007 и 2008 года, более 40% респондентов тем не менее хотели установления демократии к этому времени, и ещё 20% желали бы этого к следующему раунду выборов, в 2011 и 2012 году соответственно. Cette enquête montre également que, bien que le gouvernement chinois ait exclu le suffrage universel pour les élections de 2007 et de 2008, plus de 40% des personnes interrogées souhaitent encore l'avènement de la démocratie à cette date, et 20% pour les élections de 2011 et 2012.
К сожалению, Нэнси была права. Malheureusement, Nancy avait raison.
Я признал, что она права. J'admis qu'elle avait raison.
Она думает, что всегда права. Elle pense qu'elle a toujours raison.
Прически - защиты авторского права нет. Pour les coiffures, pas de protection aussi.
Шутки - никакой защиты авторского права. Les blagues, pas de protection.
Саудовская Аравия вполне может быть права: Ils n'ont pas forcément tort :
Я сказал ей, что она права. Je lui ai dit qu'elle avait raison.
Он сказал ей, что она права. Il lui dit qu'elle avait raison.
Она настаивает на том, что права. Elle persiste à dire qu'elle a raison.
Она упорно продолжает говорить, что права. Elle persiste à dire qu'elle a raison.
Это главная цифра инструментария математиков авторского права. Maintenant, voici un chiffre clé qui fait partie de la trousse à outils du mathématicien de copyright.
Но неужели эта традиционная мудрость всегда права? Mais ce point de vue classique est-il toujours exact ?
Он говорит ей, что она была права. Il lui dit qu'elle avait raison.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !