Exemples d'utilisation de "Представляете" en russe
Traductions:
tous1086
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
autres traductions18
Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать?
Mais vous comprenez les blagues qu'on subissait.
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
La torture, la guerre - O mon Dieu, vous ne pourriez le croire.
Представляете, что подумают ваши соседи, увидев такое?
Et vous vous demandez tous ce que diront les voisins en voyant cela.
Вы все представляете, что такое плоское пространство, Евклидово.
Vous appréhendez tous ce qu'est un espace plan, l'espace euclidien en est un.
Мы запустили в нее зонд и попали, представляете?
Nous y avons envoyé une sonde spatiale, et nous l'avons touché, ok ?
Вы не представляете, кто может зайти в дверь.
Vous n'avez pas idée de tout ce que nous voyons arriver.
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
Vous savez à quel point il est inconfortable de se trouvé dans un ascenseur bondé.
Или, по крайней мере, вы так говорите, когда представляете себя.
Ou du moins, c'est ce que vous dites pour vous identifier.
Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста.
C'est pour cela que vous, dans vos nombreux talents et capacités êtes un spécialiste unique.
У нас было очень много моторов, вы представляете, выравнивание суставов и прочие подобные вещи,
Nous avions tant de moteurs, vous savez, pour aligner les joints et ce genre de choses.
Если кто-то из вас ездил в Италии по шоссе вы наверное, представляете себе, как быстро я двигался.
Et si quelqu'un parmi vous a déjà roulé sur une autoroute italienne, il aura une assez bonne idée de la vitesse à laquelle j'allais.
Но когда вы представляете мир таким образом, это превращает поход в Starbucks в нечто совершенно новое, не правда ли?
Mais quand on voit le monde comme ça, aller chez Starbucks est vraiment une nouvelle expérience, vous ne trouvez pas ?
И если вы этого не представляете в своей умозрительной модели этого процесса, то все, происходящее внутри клетки, кажется вам загадочным и случайным.
Et si vous ne comprenez pas cela dans votre représentation mentale de ce truc, ce qui se passe à l'intérieur d'une cellule semble complètement mystérieux et fortuit.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Car vous n'imaginez pas les excuses que trouvent les gens pour retenir leurs données pour vous empêcher d'y accéder, alors même que vous les avez payées avec vos impôts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité