Exemples d'utilisation de "Преодолеть" en russe

<>
Нам нужно преодолеть огромную пропасть. Il y a donc une énorme différence.
Как преодолеть кризис в Мексике? Comment résoudre la crise mexicaine
Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность. Vous devez pousser au dela de la timidité et du doute personel.
Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. Je n'arrivais pas à suivre le rythme de la glace.
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть. Cette ambivalence doit être pensée pour être dépassée.
Но сегодняшний кризис не преодолеть одними лишь словами. Mais les mots ne suffiront pas à résoudre la crise actuelle.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. Nous devons sortir de l'impasse au Moyen-Orient.
Я должен преодолеть семь океанов, чтобы увидеть тебя. Je dois traverser les sept océans, et je dois venir te voir.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий. Il a fallu des dizaines d'années à nombre d'anciennes colonies pour échapper à cet héritage.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией. Israël et l'Amérique doivent revenir sur leur refus de discuter avec la Syrie.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры. ce qui garantit qu'elles ne dépasseront jamais ces barrières.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Haïti a besoin d'un gouvernement fort et légitime pour relever ces nouveaux défis.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году. Et donc pour résoudre cela, je veux nous ramener dans le passé, en 1835.
И я должна была преодолеть страх перед глубиной, чтобы найти его. Et il a fallu que je dépasse ma peur des eaux profondes pour le trouver.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. Il faut les résoudre dans leur ensemble pour les dépasser et aller de l'avant.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть. Le dollar étant plus liquide, le fait qu'il soit déjà en place c'est relevé un obstacle insurmontable.
И чтобы пересечь его по прямой, нужно преодолеть почти 8 тысяч миль. Et pour le traverser en ligne droite, ça fait dans les 13.000 km.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !