Exemples d'utilisation de "Пытаясь" en russe avec la traduction "essayer"

<>
Они погибли, пытаясь спасти других. Ils sont morts en essayant de sauver les autres.
пытаясь удержаться на самом верху травинки. En essayant de rester à l'extrémité du brin d'herbe.
Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. Des gens sont morts en essayant de faire ça.
Я чуть не утонул, пытаясь спасти мальчика. Je me suis presque noyé en essayant de sauver un garçon.
Пытаясь починить коммунизм, он сделал в нем дырку. En essayant de rapiécer le communisme, il lui a fait des trous.
И я обычно хожу по комнате, пытаясь их поймать. et ce que je fais normalement c'est de marcher dans la pièce, en essayant d'en trouver une.
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит. Et je regardais ça, en essayant de comprendre ce que ça signifie.
И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию. Il avait écrit à l'Académie des Sciences pour essayer d'expliquer sa théorie.
И лишь отец и сын, пытаясь выжить, идут вдоль дороги. Il n'y a qu'un père et son fils qui essayent de survivre, et qui marchent sur la route.
Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал. Mais nous passons vraiment nos nuits et nos jours à essayer de capturer des séquences uniques.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны. Et alors que nous essayons de comprendre ce vaste mouvement qui traverse le monde Arabe, nous ne sommes pas impuissants.
Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу. Nous avons discuté avec les parents, et essayé de les convaincre d'envoyer leurs enfants à l'école.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? Remarquez-vous ce qui se prépare pour vous et essaye d'émerger ?
Спам-боты ползают по ней, пытаясь превратить каждую страницу в рекламу Ролекса. Il y a des spambots, essayant de transformer chaque article en une publicité pour une montre Rolex.
Два последних года я провёл пытаясь разобраться в американской системе государственного школьного образования J'ai passé les deux dernières années à essayer de déconstruire le système scolaire publique américain pour le fixer ou le remplacer.
По утрам, когда я встаю, я трачу много времени, пытаясь представить, что сегодня произойдёт. Lorsque je me lève le matin, je passe la plus grande partie de mon temps à essayer d'imaginer ce qui va arriver.
Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. Lorsque vous vous promenez à travers les paysages, il bondit dans les traces de vos pas en essayant de récupérer des débris.
Управляющий брэндом этого синего продукта потратил 100 миллионов долларов за один год, пытаясь зацепить меня. Le brand manager de ce produit bleu a dépensé 100 millions de dollars pour essayer de m'interpeller durant une année.
Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети. Pendant les 10 dernières années, j'ai passé mon temps à essayer de comprendre comment et pourquoi les êtres humains se rassemblent dans des réseaux sociaux.
Турция ошиблась, пытаясь получить более широкое влияние на Ближнем Востоке, работая с революционными силами области. La Turquie a eu tort d'essayer de gagner en influence au Moyen-Orient en travaillant avec les forces révolutionnaires de la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !