Exemples d'utilisation de "Рабочие места" en russe avec la traduction "emplois"
И самый лучший способ сделать это - создавать рабочие места.
Et le meilleur moyen de le faire est d'aider à créer des emplois.
Такие рабочие места являются бременем для общества, а не его активом.
De tels emplois sont un poids pour la société, pas un atout.
Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным.
Même si quelques emplois ont été délocalisés, l'effet net a généralement été très positif.
Ее чаще всего восхваляют за то, что она создает новые рабочие места.
Le plus souvent, cette révolution est portée aux nues pour les nouveaux emplois qu'elle serait susceptible de générer.
Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места.
Sortir de ces deux types de crise suppose des mesures économiques efficaces pour créer des emplois.
Значит, необходимо создавать рабочие места для простых молодых парней, причем делать это быстро.
Et donc nous avons besoin d'un plan pour créer des emplois, pour des jeunes hommes ordinaires, rapidement.
Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы.
L'entreprise privée se développerait, des emplois seraient créés et les revenus augmenteraient.
Эти рабочие места, о создании которых все говорят - Которые и так постоянно сокращаются.
Les emplois dans l'infrastructure dont tout le monde parle Ceux qui ont été en s'amoindrissant, sans arrêt.
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг.
Chaque candidat veut créer des emplois dans le secteur des services liés à l'écologie.
Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай".
Les résultats furent très similaires quand je lançais la même recherche sur les mots externalisation, emplois et Chine.
В то время, когда безработица во многих странах растет, нам нужны новые рабочие места.
Quand le chômage de nombreux pays augmente, il nous faut des emplois.
американцы могут продолжать много потреблять, но рабочие места находятся где-то в другом месте.
ils peuvent poursuivre leur frénésie de consommation, mais les emplois sont ailleurs.
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев.
A partir du point bas de la récession, l'économie récupérait les emplois perdus en 8 mois en moyenne.
В результате женщины преобладают в неофициальной экономике, где рабочие места зачастую нестабильны, а заработки низки.
Elles restent donc majoritairement cantonnées dans les secteurs informels et condamnées à des emplois précaires et mal payés.
Такой подход к бизнесу способствует более эффективному использованию капитала и одновременно создает новые рабочие места.
Ces entreprises qui exploitent le filon du partage de biens augmentent la rentabilité du capital existant, tout en créant de nouveaux emplois.
США хотели бы иметь рабочие места Китая, а Китай хотел бы иметь лучшие инвестиционные возможности.
L'Amérique aimerait avoir les emplois chinois et la Chine voudrait avoir de meilleures possibilités d'investissement.
Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления.
Si nous faisons cela, nous n'aurons pas seulement les emplois, nous aurons l'amélioration de l'infrastructure publique, la restauration de l'infrastructure publique.
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались.
Pour le bien de la mondialisation, les communautés sont dénaturées, les emplois délocalisés et les compétences sans cesse reconfigurées.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли.
Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité