Exemples d'utilisation de "Развились" en russe avec la traduction "devenir"

<>
Мы развиваемся в интересном нам направлении. Nous devenons ce qui nous chante réellement d'être.
Там он развивался как виолончелист и дирижёр. Là, il est devenu violoniste et chef d'orchestre.
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной. Cela devient cette intense zone industrialisée.
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка". Récemment, c'est devenu très à la mode d'appeler les femmes "le marché émergent des marchés émergents ".
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка". Récemment, c'est devenu très à la mode d'appeler les femmes "le marché émergent des marchés émergents ".
В развивающихся странах мобильная связь - один из двигателей развития. Dans le monde en développement, les téléphones portables sont devenus des moteurs économiques.
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО. Ces objectifs divergents laissent à penser que l'OCS a peu de chances de devenir une version orientale de l'OTAN.
И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям Ça devient monnaie courante, ça bouge très vite, ça se passe à plein d'endroits en même temps.
Как развивающаяся страна, Китай должен ощущать уверенность в том, что время на его стороне. En tant que superpuissance en devenir, la Chine devrait avoir confiance dans l'idée que le temps est de son coté.
Этот процесс самоподпитывающийся и становится автокаталитическим, что означает, что он ускоряет свой темп развития. Le processus se nourrit de lui-même et devient, je suppose, auto-catalytique, c'est le mot qui convient - quand quelque chose renforce son taux de variation.
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ. Avec le temps, l'AIEA devint une banque d'idées, apportant une assistance aux pays en développement pour leurs besoins nucléaires pacifiques.
С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности. Dynamiquement, il a changé au fil du temps pour devenir moins autoritaire et plus démocratique.
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны. La même addiction devenue la principale cause de mortalité évitable dans les pays occidentaux a fait de grandes avancées dans les pays en développement.
Более того, Япония может стать одним из немногих лучей света, в противовес мрачному пейзажу развитых стран. En effet, le Japon pourrait devenir l'un des quelques rayons de lumière dans le paysage par ailleurs bien sombre des pays avancés.
Рост благосостояния в развивающихся странах в течение текущего века также приведет к сокращению, а не распространению болезни. Au cours de ce siècle, les pays en développement devraient devenir plus riches, et le paludisme devrait donc plutôt diminuer.
И наверное вам кажется, что чем больше их проходит через ткань, тем вероятнее развитие опухоли, или метастаза. Et donc, le plus d'autoroutes on trouve dans un tissu, plus il est probable que ce tissu devienne cancéreux ou métastasé.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению. Il deviendra nécessaire, au fur et à mesure que les économies émergentes prennent la direction de l'économie mondiale, de réévaluer l'approche conventionnelle concernant la gouvernance de l'économie mondiale.
Призывы, исходящие от звезд рока до "анти глобалистов", религиозных организаций, разнообразных защитников развивающихся стран и ООН, становятся оглушительными. Des stars du rock aux anti-mondialistes, des organisations religieuses aux différents défenseurs des pays en développement, jusqu'aux Nations Unies, tous ces appels en deviennent assourdissants.
Замечания Вэня позволяют предположить, что Шэньчжэнь, который задал темп экономического развития Китая, вскоре может стать "специальной политической зоной". Les déclarations de Wen ont conduit à supposer que Shenzhen, après avoir lancé le mouvement en matière de croissance économique, pourrait bientôt devenir une "zone politique spéciale."
Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья. Les pays en développement et les nations du premier monde, imaginez si vous pouviez prendre ces plantes sauvages et les consommer, les kilomètres parcouru par la nourriture deviendraient en gros des centimètres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !