Exemples d'utilisation de "Решать" en russe
Traductions:
tous1679
décider849
résoudre612
choisir71
juger23
solutionner12
se conclure4
décréter1
délibérer1
se choisir1
autres traductions105
решать эту проблему по всему миру.
il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe.
Как решать это в условиях современной экономики?
Comment le faire en tenant compte des réalités économiques d'aujourd'hui ?
А почему становится легче решать политические проблемы?
Pourquoi la politique devient-elle plus facile?
Решать вопросы помощи более приспособлены МБРР и МВФ.
Ce sont la Banque mondiale et le Fonds monétaire international qui sont les mieux équipés pour faire face aux questions d'aide.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход.
Nous ne pouvons pas nous en sortir simplement à coups de fusil.
Но по мере развития науки проблему страхования придется решать.
Néanmoins, au vu des progrès de la science, il importe de trouver une solution au problème des assurances.
Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему?
Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça?
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи.
Mais il semble aussi qu'il y ait une sorte de blocage complet en ce qui concerne la résolution de ces petites choses.
Таким образом, как высокопоставленные политики развивающихся стран должны решать эту задачу?
Dans ces conditions, que doivent faire les dirigeants des pays en développement ?
Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки.
Ils affaiblissent également la capacité de l'ONU à traiter les plus importants problèmes de l'environnement international actuel.
Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений.
Le programme d'intégration revient donc véritablement à mettre les gens sous la même tente.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Voilà comment affronter le défi du réchauffement climatique et soutenir une économie réellement dynamique.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
En fait, le Mexique apprend peu à peu à agir sur deux fronts :
Если вы ищете работу и желаете решать проблемы, тогда вам в Босоногий колледж.
Vous venez pour le travail et le défi, vous viendrez à l'Université des Va-nu-pieds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité