Exemples d'utilisation de "Саммита" en russe
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Et le programme du sommet ne justifie pas non plus qu'il s'y tienne.
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте.
COPENHAGUE - Le sommet de l'OTAN à Bucarest s'est terminé sur deux signaux de danger.
Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве.
Des 54 paragraphes du communiqué final du Sommet, deux traitaient du Zimbabwe.
Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти:
Pas mal pour un sommet dont certains pensaient qu'il ne se produirait pas :
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l'importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l'accueille.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита.
Le vrai test du sommet concernera un apport d'argent plus substantiel pour l'Afrique plutôt que quelques mots apaisants de plus.
Рассмотрите неопределенные результаты саммита Большой Восьмерки в Глениглзе в Шотландии в 2005 году.
Prenons l'exemple de l'issue douteuse du sommet du G-8 à Gleneagles, Ecosse, en 2005.
В преддверии саммита Германия объявила, что увеличит помощь Африке на 700 миллионов евро.
Lors de la préparation du sommet, l'Allemagne a annoncé qu'elle augmenterait son aide à l'Afrique de 700 millions d'euros.
Два вопроса, помимо шаткой мировой экономики, являются особенно важными для саммита "Большой восьмерки".
Deux questions principales - en sus des difficultés économiques mondiales - domineront les discussions du sommet du G8.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
Le codicille au communiqué du sommet a été rédigé pour répondre à leurs inquiétudes.
Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны.
Il n'est pas vraiment clair quel impact a eu le sommet de Téhéran, ni qui en a bénéficié.
Таким образом, Австрия исполняет требование саммита стран - членов Еврозоны 26 октября в Брюсселе;
L'Autriche donne ainsi suite à une demande du sommet à Bruxelles des pays membres de la zone euro du 26 octobre dernier:
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Ces règles étaient aussi en tête de l'ordre du jour du récent Sommet du G8 en Irlande du nord.
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход.
Hu et Obama auront fort à faire pour présenter une image d'unité pendant le sommet.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
Institutionnellement l'Europe est sur la bonne voie depuis le dernier sommet, mais elle pourrait se désintégrer de la base au sommet.
Затем были проведены еще два саммита, в Лиссабоне в 1996 году и в Стамбуле в 1999 году.
Puis deux autres sommets eurent lieux à Lisbonne en 1996 et à Istanbul en 1999.
При существующих обстоятельствах трудно представить, как можно было добиться большего, с учетом внутриполитической ситуации стран-участниц саммита.
Dans les circonstances actuelles, il est difficile de voir ce qu'on aurait pu faire de plus, étant donné les conditions politiques dans les pays des participants au sommet.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН.
Les proches d'Annan affirment qu'il espérait bâtir sur ces succès au cours du récent sommet de l'ONU.
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя.
Une telle maîtrise de lui-même a favorisé ensuite le succès du sommet de Malte avec le président Gorbatchev.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité