Exemples d'utilisation de "Скажете" en russe

<>
Traductions: tous2623 dire2607 autres traductions16
Вы скажете и одновременно покажете. Vous le feriez avec la parole et avec les gestes.
Вы скажете, давненько это было. Vous pouvez voir que c'était il y a longtemps.
Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. D'après vous, un courant d'eau froid et revigorant.
Что вы скажете вашим самым преданным фанатам? Quel est votre message pour vos plus fervents adeptes?
Если Вы скажете это три раза, то компания развалится". Si vous ne le faites que trois fois, l'entreprise s'écroule".
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки. Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser.
Если Вы скажете это 18 раз, то хорошие люди уйдут. Si vous le faites 18 fois, tous les bons partent.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle".
Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию? Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte ?
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". Nul doute que Zoubkov poursuive la ligne politique de Fradkov de soumission totale au président Poutine.
Вы, наверное, скажете, что мы с Френком Гери одного поля ягоды. Vous pouvez probablement déduire que Frank Gehry et moi venons de la même ville.
Вы скажете, "Сделайте так, чтобы хорошие учителя оставались, а плохие уходили?" On peut demander "les bons restent-ils et les mauvais partent-ils ?
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им: Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque et entendez :
Итак, если вы мне скажете размер компании, какой-то небольшой компании, я смог бы предсказать размер Walmart. Alors si vous me donnez la taille d'une compagnie, d'une petite compagnie, j'aurais pu prédire la taille de Wallmart.
Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет. Cela semble contre-intuitif mais on a constaté que la diminution de la mortalité infantile entraînait une diminution de la population, car les parents n'avaient plus besoin d'anticiper la mort possible de leurs enfants.
Но если вы скажете, что вы поддерживаете протекцию от импорта, вас поставят в один ряд с Ридом Смутом и Виллисом С. Холи, авторами имеющего дурную репутацию законопроекта о пошлинах США 1930 года. Bien que les gouvernements soient censés protéger leurs citoyens, l'idée d'une protection contre les importations évoque la tristement célèbre loi Hawley-Smoot de 1930 sur les droits de douane.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !