Exemples d'utilisation de "Умные" en russe
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
La démocratie requiert une assise populaire éduquée pour être à même de remettre en question son gouvernement.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Это по-настоящему простые и умные решения на основе существующих технологий.
Des solutions simples, astucieuses, basées sur des technologies existantes.
Мы такие умные, что мы можем решить все эти кажущиеся биологические проблемы.
Nous sommes si malins que nous pouvons surmonter ces obstacles biologiques apparents.
Мы встречаемся с этим уровнем там, где собираются действительно умные, успешные люди.
On trouve ceux-ci à des endroits où paraissent des gens brillants qui réussissent.
Мы все знаем, овцы точно не ученые разрабатывающие ракеты - они не очень умные.
Nous savons tous que les brebis ne sont pas exactement des astrophysiciennes - elles ne sont pas très futées.
Самые умные - это те, что пришли первыми, это была компания MTN из Южной Африки.
L'entreprise la plus avisée à arriver sur le marché fut MTN de l'Afrique du Sud.
Вскоре я понял, что эти умные идеи были уже разработаны теорией знаний и философией науки.
J'ai vite compris que la théorie du savoir et la philosophie des sciences avaient déjà exploré ces idées brillantes.
Самые лучшие и умные молодые мусульмане посвящают себя прикладным наукам, в то время как фундаментальная наука отстаёт.
Les jeunes musulmans les plus talentueux se tournent vers les sciences appliquées, au détriment des sciences pures.
Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также.
Peut-être, mais n'oublions pas que beaucoup de grosses têtes du secteur de la finance pensaient la même chose jusqu'à une période très récente.
Примеры Мексики и посткоммунистической Европы говорят о том, что умные и гибкие элиты могут заново создать себя при смене политической системы.
Comme l'ont montré le Mexique et l'Europe postcommuniste, des élites adroites peuvent se réinventer tout en changeant leur système politique.
``Умные санкции" могут быть также направлены конкретно на торговлю военной продукцией, в результате чего вооружённые силы диктаторских режимов оказываются в изоляции.
Ces sanctions peuvent aussi cibler le commerce des armes, ce qui permet d'affaiblir l'armée.
Каждый день на многочисленных международных научных конференциях по всему миру мы слышим умные разговоры о правах человека и эмоциональные заявления об их защите.
Tous les jours sur toute la planète, dans une pléthore de conférences internationales érudites, on peut écouter des débats savants sur les droits de l'homme et des proclamations pleines de sentiments pour les défendre.
Несмотря на все умные разговоры о слабости США, желание вернуть те спокойные времена, когда демократический мир мог опереться на широкие плечи дяди Сэма, еще не исчезло.
Sous ces désaveux, en apparence convaincus, de la puissance américaine, se profile toujours quelque aspiration à revenir à une époque plus rassurante, où le monde démocratique pouvait, collectivement, laisser reposer sa tête sur les larges épaules de l'oncle Sam.
Умные бизнес-лидеры вкладывают средства в новые инструменты, которые могут обеспечить полные и актуальные данные, а компании все чаще выходят за рамки признания природных рисков для разработки стратегических ответов на них.
Les dirigeants d'entreprises judicieux investissent dans de nouveaux outils capables de fournir des données complètes et à jour, et les entreprises, après avoir progressivement admis l'importance de ces risques naturels, développent maintenant des réponses stratégiques à ces problèmes.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Si la mode fait mouche et ne dure pas trop longtemps, un investisseur habile peut en tirer profit, cela aura été le cas par exemple s'il a vendu ses dollars durant ces derniers mois.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité