Exemples d'utilisation de "Хорошего" en russe
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить.
Même permettre à la population d'accéder à une éducation de qualité ne suffit peut-être pas.
Во многих странах есть признаки хорошего управления.
Certains pays montrent l'exemple d'une juste gouvernance.
Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта.
Le début de la révolution tunisienne est étonnamment prometteur.
Такой печальный ритуал не может иметь хорошего конца.
Un tel rituel si tragique ne peut pas connaître un dénouement heureux.
В наступающем году Новый Ближний Восток не сулит ничего хорошего.
Les perspectives d'avenir du nouveau Moyen-Orient pour l'année à venir paraissent sombres.
В любом случае, это не сулит ничего хорошего кораллам Галапагосских островов.
Dans les deux cas, c'est une mauvaise nouvelle pour les coraux des îles Galápagos.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Wentzler est confiant, il croit en une issue positive du procès et vante le professionnalisme des juges.
Как не посмотри, война с Ираком не сулит экономике ничего хорошего.
De quelque manière qu'on les considère, les conséquences d'une guerre contre l'Irak ne seront pas positives.
И, что важнее всего, умный использует гибкость и импровизацию для хорошего дела.
Et encore plus important, une personne sage improvise et infléchit les règles au service des fins justes.
А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения.
Ce sont juste les perses qui n'étaient pas totalement humains et ne méritaient pas d'être traités décemment.
Несмотря на много хорошего, что есть в сайте, есть также и плохие вещи.
Je veux dire, pour autant de bienfaits que ce type d'environnement peut favoriser, il y a beaucoup de dommages.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
Le fermier peut même planter une récolte qu'il sait condamnée.
К сожалению, игра в хорошего и плохого полицейского не работает в международной политике.
Malheureusement, ce jeu du "gentil flic, méchant flic" ne marche pas en politique internationale.
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
L'émergence d'une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure.
Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
Il faut que l'armée admette que ses interventions répétées ne servent pas toujours le pays.
Однако маловероятно и то, что много хорошего может получиться, если сбрасывать на них бомбы.
Mais on voit mal comment les bombarder pourrait y contribuer.
Как и в случае с поддержанием хорошего здоровья, здесь недостаточно концентрироваться на одном компоненте.
Les gourous économiques de sites comme la Banque mondiale ont développé une liste ridiculement longue d'étapes que les pays se doivent de respecter pour augmenter leurs taux de croissance (le "Consensus de Washington étendu").
При отсутствии хорошего решения проблемы может быть лучше сначала сосредоточиться на чем-то другом.
Si un problème donné ne trouve pas de solution satisfaisante, il vaut mieux dans un premier temps se pencher sur un autre problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité