Exemples d'utilisation de "аспекты" en russe
Важно посмотреть и на другие аспекты.
Je veux dire, je pense que l'on doit regarder les autres aspects aussi.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Tous les aspects de son héritage sont sérieusement controversés.
Вы, возможно, знаете некоторые глобальные аспекты:
Vous connaissez peut-être déjà les aspects plus significatifs:
На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни.
En fait, la technologie accélère tous les aspects de la vie.
Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей:
Elles ressemblent tout de même par certains aspects à des bulles :
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
Il est vrai que certains aspects de l'environnement du pays d'accueil peuvent contribuer à la radicalisation.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
Depuis le tout début, ces pays représentent les aspects différents de l'identité européenne :
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique.
При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой.
Faute d'une énergie abondante et bon marché, ce sont tous les aspects de l'économie mondiale qui sont menacés.
Поэтому коммерческие и политические аспекты обязанностей правительства должны быть увязаны друг с другом.
Ainsi, les aspects politiques et commerciaux des responsabilités du gouvernement doivent tre intégrées.
Тем не менее, некоторые аспекты китайской политики остаются неустойчивыми и осложняют наши отношения.
Certains aspects de l'attitude chinoise restent cependant dérangeants et compliquent nos relations.
При помощи камеры, которая анализирует его движения, Дэн сможет выразить любые аспекты своей музыки.
Cette caméra va le regarder, analyser ses mouvements, et ça va permettre à Dan d'exprimer les différents aspects de sa musique comme il le veut.
холмы, речки, его основные гидрологические данные, береговую линию, пляжи- основные аспекты, которые образуют экологическую топографию.
les collines, les ruisseaux, l'hydrologie de base et les côtes, les plages, tous ces aspects primaires qui sont l'essence du paysage écologique.
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
Certains aspects de l'atmosphère ambiante sont probablement d'ordre cyclique, tandis que d'autres sont l'expression d'un mécontentement pour les blocages et les chicaneries politiques.
Это становится более понятно сегодня, когда распределительные аспекты стратегии роста крепко закрепляются в политических программах развивающихся стран.
Ce point est déjà pris en compte aujourd'hui, puisque l'ordre du jour des pays émergents visant à une stratégie de croissance traite de certains aspects distributionnels.
Взрывы, потрясшие Куту (Бали) около полуночи 12-го октября прошлого года, серьезно повлияли на все аспекты жизни индонезийцев.
L'explosion qui a secoué Kouta, à Bali, vers minuit, le 12 octobre dernier a profondément affecté presque tous les aspects de la vie indonésienne.
Но правительства развивающихся стран, зачастую привыкшие тотально контролировать все аспекты экономики, не хотят видеть контролирующие институции провоцирующими конкуренцию.
Mais les gouvernements des pays en voie de développement sont souvent habitués à contrôler tous les aspects de leur économie et ils ont tendance à ne pas vouloir que les organismes de réglementation favorisent la concurrence.
Однако центральные банки принимают решения, которые влияют на все аспекты жизни общества, включая темпы экономического роста и уровень безработицы.
Mais les banques centrales prennent des décisions qui affectent chaque aspect de la société, notamment les taux de croissance économique et de chômage.
И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами.
Et peut-être que d'autres aspects de votre identité - peut-être votre personnalité et votre intelligence - peut-être sont-ils aussi encodés dans les connexions entre les neurones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité