Exemples d'utilisation de "балансом" en russe
Вашингтон, округ Колумбия - До недавнего времени основной задачей Международного Валютного Фонда было предоставление кредитов странам, испытывающим проблемы с платежным балансом.
WASHINGTON - Encore récemment, le principal travail du Fonds Monétaire International était de prêter à des pays qui rencontraient des problèmes de balance des paiements.
В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом.
L'année prochaine verra presque certainement une augmentation massive des faillites d'entreprises américaines, alors même que de nombreuses firmes ont abordé la récession avec des bilans relativement solides.
В частности, Фонд должен улучшить понимание связей между механизмами контроля и макроэкономическими условиями, в том числе платежным балансом и колебаниями валютных курсов, используя информацию и опыт, получаемые им через свои представительства в 185 странах-членах.
Il doit en particulier améliorer sa connaissance des liens entre les structures de contrôle et la situation macroéconomique, notamment la balance des payements et l'évolution des taux de change, en mettant à profit toute l'information dont il dispose sur le plan international et l'expertise qu'il a acquise avec des missions dans ses 185 pays membres.
Укрепление МВФ было согласовано после азиатского кризиса 1990-ых годов, а саммит "Большой семерки" в Кельне в 1999 году выдал Фонду мандат на право играть важную роль наблюдателя для гарантии большей прозрачности и поощрения своевременной адаптации стран с нестабильным платёжным балансом.
Suite à la crise asiatique de 1990, un renforcement du FMI a été conclu et le G7 réuni à Cologne en 1999 a mandaté le Fonds pour jouer un rôle de surveillance accrue afin de garantir une meilleure transparence et d'exhorter les pays à procéder à des ajustements précoces lorsque leur balance des paiements n'était pas viable.
Для этого США понадобится активный торговый баланс.
Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс.
Rares sont les pays à avoir un bilan énergétique neutre.
Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия.
Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Reconstituer les bilans décimés du système bancaire est la bonne solution.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара?
Mais quel est le niveau acceptable de déséquilibre de la balance commerciale et du taux de change du dollar ?
Но почти все они оседали мертвым грузом на балансе коммерческих банков.
Mais la quasi-totalité des réserves sont restées inertes sur les bilans des banques commerciales.
На торговый баланс страны оказывают многие другие факторы помимо обменного курса.
D'autres facteurs que le taux de change ont une influence sur la balance commerciale.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена.
La population juge plutôt positif le bilan de sécurité nationale d'Obama, qui a éliminé Ben Laden.
Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей.
La balance des pouvoirs sur le sol américain exige le même genre d'équilibre à l'étranger.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat.
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
Traduisant ces déséquilibres, le déficit de la balance courante des USA est l'indicateur qui suscite le plus de discussions.
Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным.
Cependant, l'histoire a montré qu'il n'est jamais agréable de redresser le bilan d'une banque centrale :
Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов.
La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n'a chuté que de 157 milliards de dollars.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Dans certains cas, des difficultés persistent au niveau du refinancement et les bilans n'ont pas été entièrement assainis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité