Exemples d'utilisation de "бесконечном" en russe

<>
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе. Dans le cadre de nouvelles négociations de paix, les résultats doivent primer sur un processus sans fin.
После того как они закончили истории о бесконечном бюрократизме и случайных решениях правительства, я спросил, почему они продолжают инвестировать в Аргентину. Après qu'ils aient fini d'échanger des histoires de complications administratives sans fin et de décisions gouvernementales arbitraires, je leur ai demandé pourquoi ils continuaient à investir en Argentine.
Вы знаете, это действительно бесконечна вещь. Vous savez, c'est vraiment une chose infinie.
Бесконечная война с женщинами Конго La violence sans fin contre les femmes du Congo
Я бесконечно благодарен тебе за помощь. Je te suis infiniment reconnaissant pour ton aide.
Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен. Nous aimerions être de meilleurs maris, de meilleures épouses, plus intelligents, plus puissants, plus grands, plus riches, la liste continue.
Ричард Келли видел это как что-то бесконечное, что-то не имеющее фокуса, что-то, где все детали фактически растворяются в бесконечности. Richard Kelly la voyait comme quelque chose d'indéfini, dépourvu de tout point central, où tous les détails se perdent réellement dans l'infini.
Длина и ширина космоса бесконечны, но в Америке нельзя купить билет, чтобы путешествовать в космос, потому что страны начинают есть, как мы, жить, как мы и умирать, как мы. L'espace est long et sa largeur se prolongerait indéfiniment, mais vous ne pouvez pas acheter un billet commercial pour l'espace en Amérique parce ce que les autres pays commencent à manger comme nous, à vivre comme nous et à mourir comme nous.
Ни радости вечной, ни печали бесконечной. Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.
Эта рекурсивная природа является бесконечной игрой. Cette nature récursive est le jeu infini.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. Il faut à présent lui donner le temps de trouver une sortie au cycle sans fin de la violence.
Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. Il est toujours le même, jamais le même, infiniment fascinant.
в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность. Avec le calcul infinitésimal, l'idée de subdivision est plus complexe car le tout et les parties sont une série continue.
Принимая во внимание, что оба конфликта были вызваны похищением израильских солдат с целью их обмена на арабских заключенных, Израиль должен осознать, что бесконечное удерживанием арабов в тюрьме может только породить насилие. Du fait que les deux conflits ont été déclenchés par le kidnapping de soldats israéliens dans le but de les échanger contre des prisonniers arabes, Israël doit comprendre que l'emprisonnement pour une période indéfinie de prisonniers arabes ne peut que déboucher sur la violence.
Мне нравится называть ее бесконечным единообразием. Quelque chose que je nomme "la monotonie presque infinie" d'un jour à l'autre.
Нам не нужны бесконечные двусторонние переговоры между Израилем и Палестиной: Nous n'avons pas besoin de négociations bilatérales sans fin entre Israël et la Palestine ;
Сверху он состоит из Нейлона-6, который можно перевести в капролактам, снизу - из полиолефина, бесконечно реутилизируемого термопластика. Le dessus c'est du Nylon 6 qui peut redevenir du caprolactame, le dessous un polyolephine - un polymère thermoplastique infiniment recyclable.
Это бесконечная дробь, она буквально продолжается бесконечно. C'est un nombre infini - il ne finit littéralement jamais.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Ainsi règne la mentalité collectiviste qui nourrit la querelle sans fin entre Israéliens et Palestiniens.
В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг. Au bout du compte, je pense qu'elles sont infiniment intéressantes et précieuses, parce ce qu'elles donnent un aperçu du fonctionnement de notre cerveau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !