Exemplos de uso de "беспокойством" em russo

<>
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: Les inquiétudes suscitées par l'élection de Jacob Zuma à la présidence de l'Afrique du Sud occultent une étape très importante :
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда. A ce stade, ma grand-mère, qui avait observé le cours de ma vie avec une anxiété croissante, a commencé à inclure dans ses prières quotidiennes que je me marie vite pour que je puisse m'installer une fois pour toutes.
Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством. Hors de l'Amérique, et surtout en Asie, les gens devraient considérer l'instabilité de la situation macroéconomique américaine avec inquiétude.
Скорее, она отражает обеспокоенность по поводу ядерной Северной Кореи, которая усугубляется беспокойством по поводу недавних американо-японских договоренностей по ПРО. Il est plutôt le reflet d'une inquiétude à l'égard du nucléaire nord-coréen, à laquelle s'ajoutent les craintes attachées au récent accord américano-japonais de défense antimissile.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана. Et Israël, devant les événements du Caire, n'avait pas été en proie à une telle inquiétude depuis que l'ayatollah Khomeini avait détrôné le shah d'Iran en janvier 1979.
Почему же такой взрыв беспокойства? Pourquoi une telle montée de l'inquiétude ?
Политики игнорируют это беспокойство на свой риск. Les responsables politiques font fi de l'anxiété populaire à leurs risques et périls.
Так что, у европейских высокопоставленных политиков есть причина для беспокойств. Les décisionnaires européens ont donc du souci à se faire.
Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан. Les inquiétudes sont encore plus graves en Afghanistan et au Pakistan.
К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов. En outre, l'inégalité croissante des revenus attise grandement l'anxiété de nombreux Américains.
Одна из причин беспокойства была названа философом Маргарет Оливией Литтл "культурным осложнением ". Un des soucis principaux est ce que la philosophe Margaret Olivia Little appelle "la complicité culturelle ".
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства. Les articles de presse sont un bon indicateur de cette inquiétude montante.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия. Néanmoins, cet épisode révèle l'anxiété grandissante dans le monde occidental face à l'émergence de ces armes cybernétiques.
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других. Et il commence à passer au-delà du souci de soi-même pour l'élargir à celui des autres.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства. Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes.
Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. Néanmoins, sous des apparences aimables une certaine anxiété se manifeste en profondeur, notamment en Inde.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. Un des principaux soucis tient au fait que l'approvisionnement de la zone euro en capital est bien supérieur au niveau de référence de la BCE, ce qui indique un excès de liquidités.
С сентября 2001 причина для беспокойства поразительно выросла. Depuis septembre 2001, les sujets d'inquiétude se sont considérablement développés.
Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. Une certaine anxiété stratégique plane néanmoins, particulièrement en Inde.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние и будущие домовладельцы будут избавлены от мучительного беспокойства по поводу превратностей рынка недвижимости. Ces développements offrent l'espoir aux propriétaires actuels et futurs de se voir épargner l'agonie des soucis des vicissitudes du marché de l'immobilier.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.