Exemples d'utilisation de "ближе к вечеру" en russe
Как-то вскоре после этого, в одну из пятниц, ближе к вечеру я спустился в метро.
Peu après cela, un vendredi, en fin de journée, je descendais dans le métro.
К вечеру этого же дня, в Интернете сидело уже 70 детей.
Et au soir de ce jour-là, 70 enfants naviguaient.
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу.
Par extension, nous pensons qu'il fait plus chaud en été qu'en hiver parce que nous sommes plus proches du soleil.
Вы увидите миллионы или триллионы, или миллиарды объектов, которые находятся в месте, называемом Поясом Койпера или Облаком Оорта - и являются облаками маленьких объектов, появляющихся в виде комет, когда те приближаются ближе к Солнцу.
Vous trouverez des millions, des milliards ou des milliards de milliards d'objets, qui forment ce que nous appelons la Ceinture de Kuiper ou le Nuage de Oort - ce sont des nuages de petits objets qui apparaissent comme des comètes quand ils passent à côté du soleil.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Les peuples à la pigmentation claire, comme lui-même, se trouvaient plus près des pôles.
И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре.
Et là, plus près d'ici, Chalua, une route à Bangalore.
Например, уровень гормона стресса кортизола повышается к вечеру, когда он в нормальном состоянии бывает низким
Les niveaux de cortisol, l'hormone du stress, par exemple, augmentent le soir, alors qu'ils sont habituellement faibles.
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine.
Если онтогенез повторяет филогенез, то дети до некоторой степени ближе к нашим корням - приматам, обитающим на деревьях.
Si l'ontogenèse résume la phylogenèse, les enfants sont plus proches de nos origines de primates arboricoles.
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям.
Cette diffusion de l'énergie de la marque rapproche votre marque des gens, elle s'intègre à eux.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Quand on les interroge, ils disent qu'ils se sentent beaucoup plus proches de leur but.
Моя мама говорит, что я научилась читать в два года, хотя я считаю, что четыре, наверное, ближе к правде.
Ma mère dit que j'ai commencé à lire à l'âge de deux ans, même si je pense que l'âge de quatre ans est plus conforme à la vérité.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
C'est donc beaucoup plus proche, en quelque sorte, d'un champignon de données, dans un sens, enroulé autour de cette page, que d'un lien volontaire que j'ai mis là.
Но даже если на нашем веку мы на него не наткнёмся, всё равно можно думать, что он такой есть, и мы просто стараемся подойти ближе к нему.
Mais même si on ne tombe pas sur la durant cette vie, on peut quand même penser qu'il y en a une, et on essaie juste de s'en rapprocher de plus en plus.
Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах.
En nous rapprochant de la côte, où nous sommes, cette photo a été prise en fait dans les Galapagos.
Но ближе к концу оказалось, что это не так просто.
Mais il s'est avéré que ce ne serait pas si simple en fin de compte.
И с его помощью мы сможем увидеть звёзды, которые ещё ближе к центру галактики.
Avec celui-ci, nous devrions être capables de voir des étoiles qui sont encore plus proches du centre de la galaxie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité