Ejemplos del uso de "боевой клич" en ruso

<>
И, в то время как египетские протестующие всех типов нашли общий язык в совместном требовании отставки президента Хосни Мубарака, для Бахрейна будет почти невозможно найти согласие в боевом кличе. Et, alors que les manifestants égyptiens de tous bords se sont rassemblés pour exiger la résignation du président Hosni Moubarak, il sera très difficile pour les Bahreïniens de s'unir derrière un unique cri de ralliement.
Призыв к демократизации Ближнего Востока стал боевым кличем для администрации Буша, особенно после вторжения и оккупации Ирака. L'appel à la démocratisation du Moyen-Orient est devenu un cri de guerre pour l'Administration Bush, tout particulièrement après l'invasion et l'occupation de l'Irak.
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу. Le cri de bataille de l'opposition est Non, Non à la réélection de Moubarak et Non à Gamal pour lui succéder.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане. La contagion guerrière de l'administration Bush en Irak a rattrapé Obama qui vient de décider de l'envoi de 30 000 soldats en Afghanistan.
Альфа - это распределение масштабов атак, которое по сути есть распределение силы боевой группы, которая проводит атаки. Alpha est la distribution de la taille des attaques, qui est réellement la distribution de la force du groupe effectuant ces attaques.
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? Est-ce ridicule d'être optimiste quant à la possibilité d'un monde où, au lieu d'avoir la religion comme mot d'ordre, de division et guerre, il puisse y avoir un pont ?
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти. Le même processus sera aussi catalysé par l'armée pour des raisons qui lui sont propres d'efficacité au combat et de prévention des conflits, en particulier ceux concernant le pétrole.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме. Ici en Grande-Bretagne, j'ai fait appel à des grand-mères britanniques, après mon expérience.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность. Mais en fait, les émotions sont une mise en alerte de tous les systèmes qui change ce dont nous nous rappelons, le genre de décisions que nous prenons, et comment nous percevons les choses.
Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег. C'est l'appel que lancent les chimpanzés avant de s'endormir le soir.
Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер. Cette liste incluait le Fighter F35 Joint Strike, un nouveau bombardier prévu, le sous-marin balistique de nouvelle génération, le nouveau navire de combat littoral et le nouveau véhicule de terrain, qui remplacerait le Humvee de l'armée et de la marine.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие. Jérusalem, cri de ralliement bien commode pour les Musulmans du monde, est un baril de poudre encerclé de bien trop de candidats prêts à y mettre le feu.
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат". "Il suffit d'avoir une somme d'argent précise", écrit-on en publicité sur le site "Acheter un pistolet ou une mitraillette de combat".
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. on ne trouve presqu'aucun ambassadeur ni discussion sur les stratégies et le matériel.
Оппоненты утверждают, что изменения снизят боевой дух полицейских, а не уровень преступности, приведут к ненужным тратам денег и не решат более глобальную проблему сложных условий в полиции из-за уменьшения количества офицеров на несколько тысяч за последнее десятилетие. Les opposants disent que ces changements mineraient le moral de la police sans faire baisser la criminalité, représenteraient un gaspillage d'argent et ne résoudraient pas le problème plus large de forces de police sous pression après que les effectifs de policiers ont été fortement réduits au cours de la dernière décennie.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников. Le coup final a été la démission du numéro deux du FMI, Stanley Fisher, qui avait la responsabilité tant de la continuité et de l'équilibre des programmes que du moral du personnel.
А в середине ноября Лондонская газета Sunday Times сообщила о том, что Израиль приводил систему обороны вокруг своего ядерного реактора в Димоне в "красную степень" боевой готовности 30 раз по мере того, как росло беспокойство о том, что Сирия будет мстить за сентябрьское нападение Израиля на заподозренный ядерный объект в Сирии. Et mi-novembre, le Sunday Times de Londres indiquait qu'Israël avait mis 30 fois en "alerte rouge" sa défense autour du réacteur nucléaire de Dimona, craignant que la Syrie ne veuille prendre sa revanche de l'attaque israélienne de septembre contre un présumé site nucléaire sur son territoire.
Но это никак не большее преступление, чем тот факт, что американские средства массовой информации отражают американские мечты и стремления, и во время войны стараются поднять боевой дух американских солдат. Mais cela n'est pas plus criminel que le fait que les médias américains reflètent les aspirations américaines et se comportent, en temps de guerre, comme des majorettes pour les armées américaines.
Например, каждый год американцы отдают в качестве "альтернативной ценности" около 300 миллиардов долларов на поддержание вооружённых сил в состоянии постоянной боевой готовности - способности вести боевые действия в любой точке земного шара. Par exemple, les Américains paient chaque année 300 milliards de dollars pour la "option value" (valeur potentielle) de leur état de préparation militaire, qui leur permet d'être prêt à se battre là où il le faut.
Однако, хотя было создано около 15 таких боевых групп - две из которых находятся в состоянии постоянной боевой готовности в течение шести месяцев - ни одна из них не была задействована после "опытной" миссии Артемис в Демократической Республике Конго в 2003 году. Toutefois, même si une quinzaine de groupes de combat ont été créés - dont deux sont d'astreinte permanente durant six mois -, aucun n'a pour l'heure été déployé depuis la mission "prototype" Artémis de 2003 en République démocratique du Congo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.