Sentence examples of "бой на один укол" in Russian
В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12-часовой бой на спорной территории.
En juillet, des soldats indiens et pakistanais ont échangé des tirs pendant une douzaine d'heures dans une zone où la frontière est contestée.
Но возникает вопрос, ведь здесь вы видели их один на один, вредитель и природный враг.
Mais encore une fois, la question est, vous avez vu sur une base un à un - l'animal nuisible, l'ennemi naturel.
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Ici vous observez 1% du volume de l'univers visible, et vous voyez des milliards de galaxies, d'accord, et des noeuds, mais on voit qu'ils ne sont même pas la structure principale.
Этот момент - подарок Бога нам, подарок, когда на один момент, он поднимает эту границу, которая заставляет нас настаивать на своём я, я, я, мне, мне, мне, и вместо этого, как человек в истории Руми, мы говорим:
Cela est le moment qui est un cadeau de Dieu à nous, un cadeau qui, pour un moment, lève la barrière qui nous fait insister sur le je je je, moi moi moi, et plutôt, comme la personne dans l'histoire de Rumi, nous disons:
Теперь, если мы учтем, что у пациента с кохлеарным имплантантом восприятие высоты звука может отличаться на целых две октавы, вот что произойдёт, если мы случайно сместим звук на один полутон.
D'accord, si nous considérons que dans l'implant cochléaire d'un patient la perception du ton peut varier de deux octaves, voyons ce qui se passe ici en le randomisant dans l'espace d'un demi-ton.
Съездите за вдохновением на один из наших фестивалей, зайдите в интернет, черкните нам пару строк.
Pour vous inspirer, allez à un de nos festivals, sur le web, laissez-nous un message.
В общем, в основе лежит принцип работы один на один с учеником.
Donc, ce qui était à la base de ceci, c'était l'attention individuelle.
Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса - а почему бы нет?
Bon, en gros nous avons mis tous les virus respiratoires humains sur une puce, et nous avons rajouté le virus de l'herpès pour faire bonne mesure - Après tout, pourquoi pas?
Каждый день мы старались работать один на один с ребятами.
Et ce que nous essayions d'offrir chaque jour était de l'attention individuelle.
И хотел бы поделиться 45-летней историей любви к бедным, живущими менее чем на один доллар в день.
Et j'aimerais partager avec vous une histoire d'amour longue de 45 ans avec les pauvres, qui vivent avec moins d'un dollar par jour.
Поэтому, мы так и начали делать, и каждый год увеличивали десятину на один процент.
Donc, on a commencé à faire cela, et chaque année, on mettait de côté notre dîme de 10 pour cent.
ни на один район не должно приходиться больше экологической нагрузки или меньше отчислений на экологические нужды, чем на другие.
aucune communauté ne devrait supporter un fardeau environnemental plus lourd ni recevoir moins de bénéfices qu'une autre.
Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли.
Mais quand le ganglion sentinelle est entré dans notre protocole de traitement, le chirurgien cherche en gros le ganglion unique qui est le premier ganglion lymphatique drainant du cancer.
Здесь более, чем 100 миллионов колоний на один грамм, а 10 в 3-й степени - это около 1000.
Il y a plus de 100 millions de colonies par gramme, et 10 à la puissance trois en a environ 1000.
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами.
Et pendant la même période, on a un peu laissé les agriculteurs africains faire leur truc de leur côté.
Как же мы можем работать с каждым один на один, по крайней мере, 1 час в неделю?"
Comment est-ce qu'on pourrait donner à chaque élève même une heure par semaine d'attention individuelle ?"
Я слеп на один глаз и не очень хорошо вижу другим.
Je suis aveugle d'un oeil, et pas très bon de l'autre.
Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом.
Vous voyez, cette configuration a été faite d'un clic, qui était répercuté, un seul clic.
Вас еще более впечатлит если вы представите что все эти магниты весят более 20 тонн, и они сдвинулись на один фут.
Cela est encore plus impressionnant quand on considère que ces aimants pèsent plus de vingt tonnes et qu'ils se sont déplacés d'une trentaine de centimètres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert