Exemples d'utilisation de "большей" en russe avec la traduction "plus grand"

<>
Наоборот, это приведет к большей секретности. De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve.
добиться большей открытости Западу, в частности США. une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности. L'absence d'estimation officielle du nombre total d'armes nucléaires témoigne de la nécessité d'une plus grande transparence.
Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы. La hauteur de ces montagnes de chaque côté de cette vallée est plus grande que les Alpes la plupart du temps.
Европа, однако, требует большей ассимиляции и предлагает менее пористую экономику и политику. L'Europe, pour sa part, exige une plus grande assimilation et offre aux immigrés une politique et une économie moins perméables.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Pendant la plus grande partie de ma vie, je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
И только там вы чувствуете, что вы стали частью большего, большей глобальной экосистемы. Et là, seulement là, vous sentez vraiment que vous faites partie d'un ensemble qui vous dépasse, ou d'un écosystème global plus grand.
В частном секторе крупнейшие международные добывающие компании стали признавать ценность и необходимость большей прозрачности. Sur le plan commercial, les plus grandes compagnies extractives internationales ont commencé à reconnaître la valeur et la nécessité d'une transparence accrue.
Она нуждается не в дополнительных правилах, а в значительно большей индивидуальной свободе и возможностях. Elle n'a pas besoin de nouvelles législations, mais d'un cadre offrant plus de possibilités et une plus grande liberté individuelle.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов. C'est à cette seule condition que l'Asie sera en mesure d'offrir, à tous les peuples qui la composent, une meilleure qualité de vie et une plus grande sécurité.
Лиссабонский договор позволяет нам достичь большей слаженности и предоставляет нам больше возможности для действий. Le Traité de Lisbonne nous permet de parvenir à une plus grande cohérence et nous donne plus de moyens pour agir.
И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих. Pourtant, dans une plus grande mesure que ce que permettent les prix, la recherche progresse grâce au travail de plusieurs.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. Étant donné que les politiques de contrôle découragent les enfants de commencer, on peut même s'attendre à des bénéfices encore plus grands après 2050.
Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью. Mais leur utilité pratique, combinée à un important pédigrée philosophique, justifie une bien plus grande visibilité.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. Le désir d'une plus grande participation se généralise au fur et à mesure que les économies se développent et les populations s'adaptent à la modernisation.
В то же время есть сильные аргументы в пользу большей вовлеченности США в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Des arguments solides se présentent parallèlement pour une plus grande implication américaine dans la région Asie-Pacifique.
Это также требует большей координации между всеми странами-членами ЕС, а также их союзниками и партнерами. Cela requiert également une plus grande coordination des États membres de l'Union européenne et de leurs partenaires et alliés.
Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы. Mais dans une perspective historique, nous pouvons constater que la plus grande erreur fut de laisser le pays livré à lui-même.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. Durant la plus grande partie de l'après-guerre, la croissance des pays avancés était fondée sur leur savoir et sur leur technologie.
С тех пор как в 2008 году возник финансовый кризис, появился призыв "к большей прозрачности" в финансовых услугах. Depuis la crise financière qui a éclaté en 2008, on demande une "plus grande transparence" dans le secteur des services financiers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !