Exemples d'utilisation de "большими" en russe

<>
вы столкнётесь с большими проблемами. vous allez avoir du mal.
Последствия этих исследований будут большими. Mais ça allait être énorme.
Все мы здесь обладаем большими умственными способностями. Nous sommes tous ici très intelligents.
Что ж, все могут разбрасываться большими числами. Tout le monde peut avancer des nombres élevés.
Таким образом, менее разумная гипотеза подтверждается большими доказательствами. Donc l'hypothèse peu probable a en fait une évidence forte.
Система позволяла управлять очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям. Et le système était capable de créer des systèmes de documentation très, très vastes en réseaux d'ordinateurs.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть. Ce sont là effectivement des défis de taille, mais le Brésil semble prêt à les relever.
Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций. Les compagnies d'assurance ont dû faire face à un processus lent et difficile pour détourner le public de ces tendances.
Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами. Historiquement, c'est ce qui s'est passé dans des pays qui avaient à supporter des dettes massives.
В нашей организации нужны люди, знающие, что такое работать с большими объёмами данных. Nous avons besoin de gens dans nos organisations qui savent ce que c'est que de travailler avec des données importantes.
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом; les dirigeants des principales banques ont été récompensés pour leur performance à court terme par de fortes primes payées d'avance ;
От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами. Il n'y a pas de remède, mais il y a quelque chose qui marche parfois - en général ça ne marche pas - on appelle ça l'interleukine à haute dose.
Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась. Les chances de succès pourront sembler insaisissables dans un premier temps, mais de nouvelles règles du jeu sont autant d'opportunités supplémentaires d'y parvenir.
Во-первых, в странах с большими возможностями фискальной политики они должны объявить о начале убедительной фискальной экспансии. Premièrement, dans les pays où cela est possible, ils doivent faire le choix d'une politique budgétaire expansionniste crédible ;
правление банка не владело достаточно большими уставными фондами, чтобы регулировать свои интересы в соответствии с интересами акционеров; ces mêmes dirigeants ne détenaient pas suffisamment d'actions pour aligner leurs intérêts avec ceux des actionnaires ;
Наоборот, опросы общественного мнения показывают, что граждане остаются большими патриотами и настроены оптимистично в отношении своей личной жизни. Au contraire, les sondages d'opinion publique démontrent que les citoyens restent fortement patriotes et optimistes quant à leur propre vie.
Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе. Cette sectorisation et ces règlements d'aménagement du territoire obsolètes sont toujours en vigueur aujourd'hui et perpétuent l'implantation d'installations polluantes dans mon quartier.
Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме. Enfin, les Saoudiens se révèlent des partisans acharnés de la démocratie, contredisant une fois encore l'image répandue du conservatisme saoudien.
Неизбежный спад роста Китая, наряду с большими побочными рисками, угрожает стабильному росту в азиатских экономиках, которые становятся все более взаимозависимыми. L'inévitable ralentissement de la croissance - qui s'accompagne d'un risque extrême non négligeable - menace la croissance dans tout le continent, car les différents pays asiatiques sont de plus en plus interdépendants.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов. Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !