Exemples d'utilisation de "большого" en russe
Traductions:
tous3085
grand2114
gros320
beaucoup205
bien178
davantage60
énormément11
autrement plus1
autres traductions196
Но, для начала, давайте приоткроем дверь Большого Цирка.
Mais pour commencer, nous passerons par l'entrée du Grand Chapiteau.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами".
L'époque de "grosse opération, grosse incision" était arrivée.
Как вы видите, в этих зовах нет большого разнообразия.
Et vous le constatez, il n'y a pas beaucoup de variabilité dans ces appels.
Один лишь этот пример стоит того большого труда.
Juste cet exemple qui a lui seul vaut bien des explications.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités.
Я думаю, мы на пороге чего-то большого.
Maintenant, je pense que nous sommes au début de quelque chose de grand.
Гравитационное притяжение было гораздо сильнее сразу после Большого Взрыва.
L'attraction gravitationnelle des choses était beaucoup plus forte près du Big Bang.
Но условия вскоре после Большого Взрыва совершенно другие по сравнению с условиями воздуха в этой комнате.
Mais les conditions près du Big Bang sont bien plus différentes que les conditions de l'air dans cette pièce.
Моя семья путешествовала, и мы были у Большого Каньона.
Nous passions des vacances familiales itinérantes, et nous étions au Grand Canyon.
Что угодно, где мы используем мозг, но не выполняем большого числа механических действий.
Là où nous avons besoin de notre cerveau, en gros, mais pas de beaucoup de mécanismes.
кнопки, двух гитарных медиаторов и большого количества горячего клея.
un bouton, deux médiators, et beaucoup de colle à chaud.
Эта позиция изменилась с приходом к власти администрации Рейгана, когда консервативные республиканцы выступили за снижение налогов даже ценой большого бюджетного дефицита.
Cela changea avec le gouvernement Reagan, quand les Républicains conservateurs se montrèrent favorables aux réductions fiscales, quand bien même cela se fit au moyen d'importants déficits budgétaires.
Так как он никогда не видел такого большого дома.
Parce qu'il n'en avait jamais vu une aussi grande.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма.
Mais nous n'avons pas observé un gros impact d'astéroïde, donc c'est un type de néo-catastrophisme, et cela prit environ 20 ans pour les autorités scientifiques de finalement revenir à la réalité:
И все это произошло так быстро благодаря содействию большого количества людей.
Et tout ça a pu se réaliser très rapidement grâce à l'aide de beaucoup de gens.
Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
Cela ne veut bien sûr pas dire que les activités du LHC vont nécessairement transformer nos vies, mais cela signifie que, vraiment, on ne sait jamais.
Насколько я знаю, ЦЕРН - это дом Большого адронного коллайдера.
Je pense que le CERN est la maison du Grand collisionneur de Hadrons.
Речь идет о фазе хэширования файла, то есть преобразования большого файла в цифровую подпись, короткую и уникальную.
Il s'agit d'une phase de hachage de fichier, c'est-à-dire de transformation d'un gros fichier en une empreinte numérique plus courte et unique.
Конечно, переговоры и конференции не имеют большого смысла без последовательной политики.
Il est certain que discussions et conférences n'ont pas beaucoup de sens sans une politique cohérente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité