Exemples d'utilisation de "большую часть" en russe avec la traduction "plupart"

<>
Большую часть времени занимает ожидание. La plupart du temps, vous restez là à attendre.
Большую часть детства я играл в Lego. J'ai passé la plupart de mon enfance à jouer aux Legos.
Таким образом мы не видим врага большую часть времени. On ne voit donc pas l'ennemi la plupart du temps.
Подумайте о помещении, где мы проводим большую часть времени. Pensez à l'espace où nous passons la plupart de notre temps.
Мы тратим большую часть сбережений на оставшиеся 20% своей жизни. Nous dépensons la plupart de notre argent sur les derniers 20% de la vie.
И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность. La plupart de ce que nous en savons est basé sur leur habitude de venir en surface.
Это Мария Ольмстед, которая создала большую часть своих работ в возрасте три года. Voici Marla Olmstead qui a réalisé la plupart de son oeuvre quand elle avait trois ans.
Очевидно, мы лечимся в естественных условиях, используя клетки, чтобы сделать большую часть работы. Clairement, nous nous guérissons par un processus naturel, utilisant des cellules pour faire la plupart du travail.
Смех Мы не знаем, что происходит, большую часть времени, и это делает нас уязвимыми. Nous ne savons pas ce qui se passe la plupart du temps, ce qui nous met dans une position très difficile.
В традиционной модели большую часть учительского времени занимают лекции, выставление оценок и тому подобное. Donc dans un modèle traditionnel, la plupart du temps de l'enseignant est passé a donner des cours, des interros, et d'autres choses.
И мы забываем, что большую часть времени мы проверяем результаты игр Бостон Ред Сокс. Et nous oublions que la plupart du temps nous vérifions les scores des Boston Red Sox.
Либеральная демократическая партия (ЛДП), которая управляла Японией большую часть послевоенных десятилетий, проиграла парламентские выборы Демократической партии Японии (ДПЯ). Le Parti Libéral Démocrate (PLD), qui avait gouverné le Japon durant la plupart de l'après-guerre, a perdu les élections législatives au profit du Parti Démocrate Japonais (PDJ).
И Комиссия обязала "Ryanair" вернуть большую часть неуплаченных налогов, пообещав рассмотреть условия работы авиалинии и в других аэропортах Европы. Aussi la Commission exigea-t-elle que Ryanair rembourse la plupart des taxes abandonnées et annonça qu'elle allait également revoir les conditions d'exploitation de la compagnie aérienne dans d'autres aéroports européens.
Мы хотим, чтобы вещи были спроектированы так, как они будут использоваться большую часть времени, а не для редкого события. Nous voulons des choses qui soient conçues pour la manière dont on les utilise la plupart du temps, non pas dans de rares occasions.
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений. Le secteur privé chinois a financé la plupart de son investissement à partir de bénéfices non répartis sans avoir à augmenter le capital du secteur immobilier.
Большую часть времени я посвещаю роли юриста, представляя интересы организации, которая называется Enablis, которая поддерживает предпринимателей в Южной Африке. La plupart de mon temps je suis avocate d'entreprise pour une organisation qui s'appelle Enablis et qui aide les créateurs d'entreprises en Afrique du Sud.
Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопросам внешней политики и обороны президенту. Et ce n'est pas vraiment une surprise puisque la Constitution et le système politique américains délèguent la plupart des initiatives de politique extérieure et de défense au président.
И я не сильно ухожу от этих мест большую часть времени, даже не смотря на то, что я - заядлый путешественник. Et que je ne m'en étais pas beaucoup éloigné la plupart de mon temps, même si je suis un grand globe-trotter.
Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества. La dépression économique mondiale a conduit la plupart des pays à s'allier, non seulement dans la chasse aux terroristes, mais également dans le renforcement de la coopération mondiale.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны. Et vous voyez qu'elle occupe déjà la majeure partie de la Chine orientale telle qu'on la connaît maintenant, là où la plupart des Chinois vivaient à l'époque et vivent encore aujourd'hui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !