Exemples d'utilisation de "болями" en russe avec la traduction "douleur"

<>
Traductions: tous198 douleur165 mal33
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными. Cependant, elles n'entraînent régulièrement aucune douleur ou autre symptôme et restent donc cachées.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения, потому что 75% из них с болями в груди, но у них нет острого инфаркта миокарда, поэтому вы не воспринимаете их всерьез. Vous attendez pendant que les brûlés et autres patients critiques sont traités, parce que 75 pourcents des patients qui vont aux urgences avec des douleurs de poitrine, n'ont pas d'infarctus, donc vous n'êtes pas pris très au sérieux.
Я чувствую острые боли здесь. Je ressens des douleurs poignantes ici.
Способ выплеска боли и дискомфорта. Une façon de se décharger de la douleur et de l'inconfort.
Лекарства избавили меня от боли. Les médicaments ont fait partir ma douleur.
И боль тоже не исчезает. La douleur non plus d'ailleurs.
Он почувствовал боль в спине. Il sentit une douleur dans son dos.
Страдает от боли в правом бедре. Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps.
Они испытали физическую и душевную боль. Ils ont ressenti une douleur à la fois physique et émotionnelle.
У меня острая боль в груди. J'ai une douleur aiguë dans la poitrine.
Том почувствовал резкую боль в желудке. Tom ressentit une vive douleur à l'estomac.
Не могу больше эту боль терпеть. Je ne peux pas supporter la douleur.
Странно, но я совершенно не почувствовал боли. Bizarrement, je ne ressentis absolument aucune douleur.
Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль. Je pense qu'il est peu probable que les plantes ressentent la douleur.
Чувствуете боль в груди или расстройство желудка. Vous éprouvez une douleur dans la poitrine ou une indigestion.
Будет так здорово, когда боль наконец прекратиться". Ce sera formidable quand la douleur sera partie.
И вот почему боль становится самостоятельным расстройством. Et c'est pourquoi la douleur devient elle-même une maladie.
Слышали о фантомных болях в ампутированных органах? Vous avez déjà entendu parlé de douleur du membre fantôme?
Какое же отношение это имеет к хронической боли? Qu'est ce que cela à voir avec la douleur chronique?
Оно влечет за собой понимание боли другого человека. Elle comporte la compréhension de la douleur de l'autre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !