Exemples d'utilisation de "бросил" en russe
Traductions:
tous119
jeter36
lancer22
quitter15
cesser5
larguer2
envoyer2
projeter1
autres traductions36
В Иране президент Махмуд Ахмадинежад бросил вызов дипломатическим усилиям Европейского Союза и других стран, используя ядерную проблему для укрепления внутренней поддержки.
Utilisant la question de l'armement nucléaire pour rassembler la population autour de lui, le président iranien Mahmoud Ahmadinejad défie l'Union européenne et les différents pays qui font des propositions pour sortir de la crise.
Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем.
De tels progrès, qui s'étendent bien au-delà de l'Inde, font suite à une décennie d'activisme mondial qui a mis au défi la logique des filières existantes de production alimentaire comme jamais auparavant.
И теперь, казалось бы, из ниоткуда, он бросил вызов Урибе и даже его обидел, начав переговоры с презираемой FARC, после того как он нанес по ним такие разрушительные военные удары, что, возможно, на этот раз, мирный процесс продвинется дальше обычного.
Et aujourd'hui, tout à coup, il choisit de défier et même d'offenser Uribe en menant des négociations avec les FARC ennemies, après les avoir frappé militairement de manière si dévastatrice que, cette fois, peut-être les pourparlers de paix aboutiront-ils.
Поэтому я все бросил на год и устроился в сельскую школу.
J'ai donc pris une année sabbatique, et je suis allé voir ce programme rural de science.
И он бросил мне вызов разгадать загадку комнаты с оптической иллюзией.
Il m'a défié de comprendre une illusion d'optique.
Подъем партии Таксина "Тай Рак" в 2001 году бросил вызов этой ситуации.
L'ascension du Parti Thai Rak Thai de Thaksin en 2001 a modifié tout cela.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
Je peux le dire, bien que j'ai abandonné mes études supérieures :
Самое тревожное заключается в том, что кризис бросил вызов самой идее европейской интеграции.
Plus inquiétant, la crise a remis en question l'idée même d'intégration européenne.
Когда я бросил есть сладкое на 30 дней, 31-й день выглядел так.
Quand j'ai arrêté le sucre pendant 30 jours, le 31e jour ressemblait à ça.
ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
L'UE a énormément investi au départ dans le développement de la traduction automatique, mais a pratiquement abandonné ce projet.
Но его настоящее преступление заключается в том, что он бросил вызов порядку Коммунистической партии Китая.
Mais son vrai péché est d'être allé à l'encontre de la ligne du Parti communiste chinois (PCC).
В 14 лет, как и многие другие 14-летние учащиеся бразильской системы образования, он бросил школу.
À l'âge de 14 ans, comme de nombreux enfants de 14 ans dans le système éducatif brésilien, il a abandonné l'école.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité