Exemples d'utilisation de "в период" en russe
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
Lors de la Guerre froide, quand l'Ouest craignait de se voir attaqué par les forces soviétiques, l'Europe et les États-Unis s'allièrent au sein de l'Otan pour faire face à cette menace.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Renouer avec la croissance dans un monde rééquilibré
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства.
Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье.
A l'époque du communisme ils disposaient d'un emploi et d'un logement ;
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего.
Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям.
La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год.
Il montre les tendances d'endettement de 1919 à 2009.
Все женщины родились в период с 1892 по 1956 гг.
Etendue, la recherche portait sur des femmes nées entre 1892 et 1956.
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада.
Ce n'est pas une mesure populaire, surtout dans un contexte de récession.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет.
Et je pense que c'est faisable en bien moins de 20 ans.
В период моей работы в ООН я познакомилась с этой девушкой.
Quand je travaillais à l'ONU, j'ai rencontré une fille.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны.
Les caractéristiques fondamentales du contexte géopolitique de l'après-Guerre froide sont assez claires :
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607.
J'ai commencé avec les guerres indiennes de la colonie de Bay en 1607 au Massachusetts.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
Ceci n'est que la quatrième fois depuis la fin de la guerre froide que l'OSCE se réunit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité