Exemples d'utilisation de "валюте" en russe
В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте.
Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative.
фидуциарной валюте, поддерживаемой центральными банками всего мира.
une devise fiduciaire soutenue par les banques centrales.
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir.
развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Les marchés émergents ont besoin de devises étrangères et donc, de soutien extérieur.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро.
L'accord qui soutient la devise unique de l'Europe, l'euro, est désormais en butte aux attaques franco-allemandes.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
La monnaie d'une économie avec de telles caractéristiques pourrait bien faire perdre leurs illusions aux étrangers, ainsi qu'aux résidents.
Огромные резервы в иностранной валюте дают ему возможность игнорировать МВФ и Министерство Финансов США.
Ses immenses réserves de devises étrangères lui permettent d'ignorer le FMI et le ministère américain des Finances.
Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте.
La bonne démarche maintenant consiste à restaurer la confiance dans le système bancaire et dans la monnaie.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Kupchan ne mentionne jamais une devise commune comme une condition de courtoisie entre nations ;
Вряд ли это разумно - выражать цены на нефть в валюте только одного из клиентов.
Cela n'a plus de sens d'établir le prix de son pétrole dans la monnaie d'un seul de ses clients.
Первое - это потребность в действительно глобальной резервной валюте, возможно, базирующейся на Специальных правах заимствования МВФ (СПЗ).
Le premier est la nécessité d'une réserve en devises véritablement mondiale qui pourrait être basée sur les droits de triage spéciaux (DTS) du FMI.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса.
D'une part, ce serait de la folie de penser que plus de dette en monnaie locale élimine la possibilité d'une crise financière.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте.
Malheureusement, la quasi totalité de ces réserves est en dollar américain, une devise en dépréciation rapide.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать.
Ce regain d'inquiétudes sur l'avenir de la zone euro pénalise la monnaie unique, qui poursuit sa baisse mardi.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер:
En raison de ces défauts, le système monétaire international devrait reposer sur des réserves constituées d'une devise véritablement mondiale :
Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Seul le retour à une monnaie nationale - et une nette dévaluation de cette monnaie - sont en mesure de rétablir la compétitivité et la croissance.
Некоторые из них перешли в положение развивающихся стран, имея крупную задолженность в валюте, которую они не контролировали.
Certaines d'entre elles se sont trouvées dans la position d'un pays en développement lourdement endetté dans une devise qu'il ne contrôle pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité