Exemples d'utilisation de "вариант" en russe avec la traduction "version"
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя".
Personnellement, je préférais la version espagnole qui était "Tortugas Ninja."
Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий.
C'est donc la version traditionnelle.
В зеленой Индии я создал экологичный, перерабатываемый вариант лазерного луча.
J'ai transformé le pointeur laser en une version écologique et recyclable, dans l'Inde verte.
Каждый, кто сидит в этом зале, решает свой вариант "загадки свечи".
Chacun dans cette salle est confronté à sa propre version du problème de la bougie.
Эта теория говорит, что мозг создаёт и выстраивает свой вариант вселенной,
Alors, cette théorie stipule que le cerveau crée, construit, une version de l'Univers.
Каждый новый вариант даёт ребёнку понимание того, что - удачно, а что - неудачно.
Avec chaque version, les enfants ont un retour d'information instantané sur ce qui marche ou pas.
Они говорили, что им больше нравится автоматизированный вариант общения со своим двоюродным братом.
Ils disaient qu'ils préféraient la version automatisée de leur cousin plutôt que leur cousin.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор.
Alors j'ai imprimé une autre version de ce texte dans laquelle j'ai éliminé l'option du milieu.
Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Donc ce que j'ai vraiment, basé sur cette adorable, douce force voulue, est une version très bruyante.
Вот - коммерческий вариант, из штата Нью-Мексико, называется Hyperion, а этот - из штата Орегон, называется NuScale.
Voici une version commerciale au Nouveau Mexique appelé l'Hyperion, et en voici un autre dans l'Oregon appelé NuScale.
и проецирует этот вариант вселенной на всё вокруг себя, как если бы его окружал мыльный пузырь.
Et projette cette version de l'Univers, comme une bulle, tout autour de nous.
В конце концов - и я до сих пор не пойму, каким образом - некоторые нашли вариант решения задачи.
Et enfin, je n'ai jamais compris, certains sont venus avec leur propre version de la vérité.
Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
La Colombie présente une version militarisée de la question, avec ses unités de soldats spécialement entraînés à survoler la jungle et les flancs de montagne pour déverser ses produits défoliants par hélicoptère.
В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза.
En Europe, cela ne devrait pas être trop difficile, parce que le contexte de l'Union Européenne doit pouvoir fournir une version quelconque de la réponse nécessaire.
Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил:
Lorsque j'ai écrit une première version du livre, je l'ai transmise à des collègues pour qu'ils la commentent, et voici quelques-unes des réactions que j'ai eues :
Хотя социальная солидарность и экономический рост ни в коем случае не являются несовместимыми, европейцы - весьма неблагоразумно - выбрали неэффективный вариант государства всеобщего благоденствия.
Bien que la solidarité sociale et la croissance économique ne soient absolument pas incompatibles, les Européens, assez imprudemment, ont choisi une version insuffisante de l'État providence.
Нет ничего плохого в том, чтобы беспокоиться о сдерживающем эффекте более высоких налогов, но крайний вариант, выдвинутый Рейганом, действительно не применим к Соединенным Штатам.
S'inquiéter de l'effet dissuasif d'impôts plus élevés n'est pas un problème en soi, mais la version extrême défendue par Reagan ne s'appliquait pas vraiment aux Etats-Unis.
Шансов больше на то, что большое количество принимающих решения лиц будет в состоянии определить эти проекты и программы, и гораздо меньше на то, что централизованный вариант финансового планирования успешно справится с этим.
Et elles seront repérées plus facilement s'il y a un grand nombre de décideurs que dans le cadre d'une version centralisée de la planification financière.
Хотя дальновидное руководство является полезной частью набора инструментов современного председателя центрального банка, англо-канадский его вариант, представленный сейчас в Лондоне, является очень сложным - в основном потому, что его втиснули в стратегическую систему, предназначенную для других целей.
Bien que la prévision soit utile à une banque centrale moderne, la version anglo-canadienne présentée à Londres est extrêmement complexe, principalement parce qu'elle a été englobée dans un cadre de mesures destiné à d'autres fins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité