Exemples d'utilisation de "вверх" en russe avec la traduction "vers le haut"

<>
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. les efforts de paix devraient mettre l'accent sur la construction d'un état du bas vers le haut.
Вы можете рассмотреть различные графики, и все они будут стремиться вверх. Vous pouvez prendre toute les courbes que vous voulez, elles visent toutes vers le haut.
можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"? peut-on collectivement infléchir cette courbe du bonheur vers le haut ?
Если я уроню карту рубашкой вверх, Вот так, вы переверните их. Si je fais tomber les cartes face vers le haut, comme ceci, vous les renversez.
Смотрите ли вы вверх или вниз, как вам добиться этого в космосе? Que l'on regarde vers le haut ou vers le bas, comment faire pour le mettre en orbite?
И даже, если она отмечена на логарифмической кривой слева, она устремляется вверх. Aussi, même si c'est tracé sur une courbe logarithmique à gauche, elle tend vers le haut.
Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз. La confiance est un phénomène psychologique caractérisé par des sautes d'humeur aussi bien vers le haut que vers le bas.
Таким образом, будет предложено углеродное ценообразование, и международное сотрудничество, учреждённое снизу вверх, на основе секторов, укоренившихся в продемонстрированных результатах. De cette manière, le prix du carbone sera déterminé et la coopération internationale établie du bas vers le haut, sur une base sectorielle fondée sur des résultats démontrés.
И видно, что это удивительное распрямление его рук, которые "взрываются" вверх, и ловят кусочек креветки, который я ему предложила. Et vous pouvez voir que c'est vraiment une extension spectaculaire des membres, se projetant vers le haut pour en fait juste attraper un bout de crevette morte que je lui ai offert.
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам. L'augmentation du nombre des achats de logements a poussé les prix vers le haut, ce qui a donné aux banques le sentiment que prêter à des emprunteurs peu fiables était une opération sûre.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении. Tout d'abord, les mêmes forces qui ont conduit à un déplacement vers le haut de la courbe de l'épargne mondiale ne tarderont pas s'inverser.
По мере расширения власти Интернета через социальные сети и политические сайты, по мере роста виртуальной демократии, это влияние снизу вверх, вероятно, возрастёт. La puissance de l'internet se répandant par le biais de sites de réseaux sociaux et politiques et la démocratie virtuelle se développant, cette influence de la base vers le haut devrait elle aussi se développer.
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям. Les gouvernants devraient plutôt être encouragés à mettre en place un processus démocratique vertical du bas vers le haut, à créer une force de police et un système judiciaire honnêtes et à permettre que se développent des organisations civiques.
Много времени я раздумывал, как увеличить амплитуду движения подлокотников - вверх и вниз, и как упростить их использование так, чтобы не надо было нажимать никаких кнопок. J'ai travaillé longtemps pour comprendre comment faire pour déplacer les accoudoirs sur un arc beaucoup plus grand, vers le haut et vers le bas, et les rendre beaucoup plus facile de sorte que vous n'ayez pas besoin d'utiliser un bouton.
Но трещины слишком малы и ноги в них попросту не проходят, а единственная возможность подняться - это пальцами хвататься за трещины, и используя противостоящее давление, толкать себя вверх. Les fissures sont trop petites pour y glisser les orteils, donc la seule façon de grimper c'est d'utiliser le bout des doigts dans les fissures et d'utiliser la pression opposée et de forcer vers le haut.
Когда вы видите его с этой стороны, оно выглядит как будто балконы направлены вверх, а когда вы обойдете его с другой стороны, оно выглядит, как будто балконы падают вниз. Quand vous le regardez de ce coté, il semble que les balcons penchent vers le haut et quand vous marchez jusqu'à l'autre coté, ils semblent pencher vers le bas.
Мы думаем, что капитал из этих стран все больше течет не столько "вверх" в развитые страны (как это происходило в течение последних пяти лет), а скорее "вокруг" на другие развивающиеся рынки и в более бедные развивающиеся страны. Nous pensons que les capitaux de ces pays s'écoulent de plus en plus pas tant "vers le haut" vers les pays développés (comme cela a été le cas au cours des cinq dernières années), mais plutôt en les "contournant" vers d'autres marchés émergents et d'autres pays en développement plus pauvres.
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу, Il découpe le petit bout et le jette par-dessus son épaule, ensuite il saisit le scrotum et le pousse vers le haut, et sa tête plonge, me bloquant la vue, mais j'entends un bruit de succion, comme quand on arrache du velcro d'un mur collant et je suis très sérieux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !