Exemples d'utilisation de "ведущие" en russe avec la traduction "mener"

<>
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам. Les voies menant aux pathologies, liées à la tension nerveuse, prennent diverses formes.
Популисты превратили эти настроения в политическую силу, отвергающую все усилия, ведущие к глобализации и открытому обществу. Les populistes ont facilement transformé ces souvenirs en force politique, base du rejet des efforts menant à une société globale ouverte.
Однако конкретные шаги, ведущие к прозрачности и подотчетности правительства, такие как запросы о нефтяных богатствах и государственных расходах, или серьезные расследования преступлений против человечества, были вне его воли и воображения. Mais des mesures concrètes en vue d'établir une transparence et une responsabilité du gouvernement notamment au sujet des revenus pétroliers et des dépenses de l'État, ou de mener des enquêtes sérieuses sur les crimes contre l'humanité, étaient au-delà de son imagination et de sa volonté.
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов. Toute personne compétente dans le domaine sait que les chemins qui mènent au nucléaire civil et au nucléaire militaire sont les mêmes, à part les toutes dernières étapes, relativement simples.
Эта дверь ведёт в кабинет. Cette porte mène au bureau.
Это ведёт к разделению труда, Et qui mène à la spécialisation.
кого вы ведете за собой? qui menez-vous?
Все дороги ведут в Рим. Tous les chemins mènent à Rome.
Улица, ведущая к отелю, узкая. La rue qui mène à l'hôtel est étroite.
Я намерен вести эту экспедицию. J'ai l'intention de mener cette expédition.
Соответственно, Израиль также ведёт две войны: Inversement, d'Israël mène également deux guerres :
США не ведёт войну с терроризмом: L'Amérique ne mène pas une guerre contre le terrorisme ;
Это ни к чему не ведет. Cela ne mène à rien.
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню.. Nous avons mené cette guerre sur Madison Avenue.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Je pense que tout cela ne mène nulle part.
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; Le premier chemin mène vers l'adhésion à l'UE ;
Однако к чему на самом деле это ведет? Mais où exactement cela nous mène-t-il ?
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !