Exemples d'utilisation de "верх" en russe

<>
UBS хотел попасть на самый верх этой таблицы. Après tout l'UBS voulait monter tout en haut.
Затем добавляется мышечную ткань на верх. Nous commençons ensuite à ajouter les muscles au dessus.
Он карабкается на самый верх и падает, карабкается, падает, карабкается, Elle monte en haut, et elle tombe, et elle monte, et elle tombe, et elle monte.
Структура АСЕАН выступает в роли страховочной сетки, и взаимные коммерческие интересы должны, в итоге, взять верх. Le cadre de l'Asean fait office de filet de sécurité et les intérêts commerciaux devraient en fin de compte prendre le dessus.
И все это работает с помощью насоса снизу, который периодически качает часть жидкого удобрения на верх конструкции, которое потом капельным путем проходит через корневую систему посаженную в капсулированную глиняную почву - поэтому грязи вообще нет. La façon dont ça marche, c'est qu'il y a une pompe en bas, qui envoie régulièrement jusqu'en en haut un peu de ce liquide nutritif, qui ensuite goutte au travers des racines des plantes qui sont suspendues dans des billes d'argile - ainsi, il n'y a pas de terre.
Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх. Notre planète n'a pas les ressources naturelles pour s'accommoder d'une telle croissance exponentielle, si nous laissons l'avidité prendre le dessus.
За немногими исключениями, положение в странах, где верх взяла экономическая технократия, получившая образование в США, ухудшилось по сравнению с периодом до начала 80-х годов. À peu d'exception près, les pays où les technocrates furent éduqués aux États-Unis et ont pris le dessus, ont connu les pires performances de leur histoire par rapport à la situation des années 80.
Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц. Ensuite, lorsque les Palestiniens prendront le dessus, ils pourront passer à la phase suivante qui verra la conquête de la totalité d'Israël et qui implique une lutte armée, qui prend souvent la forme d'un terrorisme à l'encontre des civils, pendant de nombreuses autres années.
Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса). Mais le ralentissement mondial pourrait aussi avoir l'effet inverse, surtout lorsqu'un élan nationaliste prend le dessus, stimulé par exemple par la vente d'actifs nationaux à prix réduit (comme cela s'est vu lors de la crise de la finance en Asie).
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа. Ce sont les abus de l'effet de ruissellement allant du haut de l'échelle vers le bas.
Вот обувь Nike, с верхом из бесконечно возобновляемого полиэстера и биодеградируемыми подошвами. Des chaussures de Nike, avec un dessus en polyester recyclable, et des semelles biodégradables.
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является. On pourrait croire qu'il s'agit du comble du cynisme, et ça l'est bien entendu.
Карлетто спускается в подвал проверить проводку, а затем постепенно поднимается все выше и выше до самого верха, квартира за квартирой, телевизор за телевизором, проверяя каждое подключение, надеясь выяснить, в чем же дело. Il descend à la cave pour vérifier le câblage, et petit à petit monte jusqu'au toit du bâtiment, appartement par appartement, vérifiant toutes les télévisions, toutes les connections, espérant découvrir quel est le problème.
Добираются до верха и, допустим, там есть листва. Arrivé en haut, imaginons qu'il y ait des feuilles.
Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. Si vous ne le savez pas, c'est la chose ridée sur le dessus de la tête, elle a des rides parce qu'elle a été fourrée là-dedans et n'a pas la bonne taille.
Если бы мы то же стали такими, тогда это наверно было бы верхом сексуальности. Dans le cas contraire, ceci serait donc probablement pour nous le comble du sexy.
Такая поддержка была явно разрешена верхами грузинского правительства. Ce soutien fut clairement sanctionné aux plus hauts niveaux du gouvernement géorgien.
Конечно, возможно и то, что вето Великобритании на предложенные данной встречей в верхах изменения Лиссабонского договора ЕС заглушило все остальное, еще сильнее усилив недоверие со стороны общественности и финансовых рынков разделенного ЕС. Il se pourrait bien sûr aussi que le veto britannique aux propositions de modification du Traité de Lisbonne ait pris le dessus sur tout le reste, tout en décuplant la méfiance de l'opinion publique et des marchés financiers d'une Europe divisée.
И вот сидим мы на верху двухъярусной кровати. Nous étions donc en haut de nos lits superposés.
Видите линию на самом верху, с маленькими точками? Vous voyez cette ligne tout en haut avec les petits points?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !