Exemples d'utilisation de "веса" en russe

<>
Это половина веса моей собаки, Хаксли. C'est la moitié du poids de mon chien, Huxley.
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений. Elle est liée à la pondération des preuves contre l'accusée et des résultats statistiques.
А при снижении веса грузовика увеличивается его грузоподъемность. Et en retirant du poids que vous pouvez convertir en charge utile transportable.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы. Mais en termes de poids et d'influence, il n'y a pas assez d'Europe unie.
Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол. Quand le poulet approche son poids de vente, il recouvre complètement cette surface.
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется. Et selon le poids de chacun, ils tomberont de façons différentes.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Вы можете чередовать набор и снижение веса, просто замедляя ангиогенез. Et, en fait, vous pouvez alterner la prise et la perte de poids simplement en inhibant l'angiogenèse.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся. la plupart du poids reste intact, alors que les perspectives de vie diminuent fortement.
А вес конструкции составил всего один процент от веса двойного остекления. Et il pèse seulement 1% du poids d'un double vitrage.
В целях минимизации веса это очень тонкая ткань, вроде папиросной бумаги. Afin d'en minimiser le poids, il est très fin, aussi fin qu'un emballage de sandwich.
Размеры новых нефтяных запасов еще больше придают веса растущему глобальному влиянию Бразилии. La taille des nouveaux gisements donne encore plus de poids à l'influence mondiale croissante du Brésil.
и его можно было использовать для придания веса американской позиции по Ирану. et il pouvait être utilisé pour ajouter du poids à la position américaine par rapport à l'Iran.
Почти каждый - независимо от веса - пьет сладкие прохладительные напитки каждый день (70%). Presque chaque élève - sans parler du poids - boit chaque jour des boissons sucrées (70%).
Так как испытание заключалось не в потере веса, об этом речи не шло. Parce que la difficulté n'est pas de perdre du poids, en fait, c'est de ne pas le reprendre.
Во-вторых, более чем 90 процентов всего веса корабля состоит из ракетного топлива. Le second est que plus de 90% du poids d'un véhicle est le carburant.
как и перенос веса на ноги, которые являются самыми мощными из всех мускулов. Gardez le poids sur vos pieds, qui sont vos muscles les plus forts.
этот аргумент называют "тучностью от бедности", то есть, бедность является фактором, содействующим болезненному увеличению веса. voilà l'argument pour "l'obésité des pauvres ", en d'autres mots, la pauvreté serait un facteur contribuant à un gain de poids morbide.
Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту. Le taxi s'est arrêté, et j'en ai extirpé mon corps en ressentant chaque gramme de son poids en marchant jusqu'à l'ascenseur.
Крус Лопес сказал, что это исследование отражает беспокойство специалистов здравоохранения по поводу тревожного увеличения веса среди детей. Cruz López a signalé que cette investigation est le fruit de la préoccupation des professionnels de la santé pour l'alarmante prise de poids dans le cas des mineurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !