Exemples d'utilisation de "взял" en russe

<>
Traductions: tous892 prendre778 prélever27 autres traductions87
Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна. Lorsque le scandale a éclaté, il a admis sa faute, en a assumé les conséquences et a fait ce qu'il estimait être son devoir, dans l'honneur et pour le bien de son pays.
Хассан Юсуф, лидер Хамаса, которого недавно выпустили из израильской тюрьмы после 28 месяцев административного ареста, объяснил телеканалу "Аль-Джазира", что "если бы Хамас взял на себя руководство сегодня, это привело бы к его очернению и изоляции со стороны мирового сообщества, и тогда пострадал бы народ". Hassan Youssouf, le leader du Hamas qu ia récemment été libéré de sa prison israélienne après 28 mois de détentino administrative, expliquait à Al Jazira que "si le Hamas endossait la direction à ce stade, il serait vilipendé et isolé par la communauté internationale, en conséquence de quoi le peuple souffrirait."
Я просто взял без разрешения. Je l'ai simplement emprunté sans permission.
Где ты взял этот список? Où as-tu trouvé cette liste ?
Я взял несколько с собой. J'en ai apporté avec moi.
А я взял и поехал. Mais en fait je l'ai fait.
Я его взял и растянул. Que j'ai tenues et étirées.
Положи это туда, где взял. Remets-le où tu l'as trouvé.
Кто палку взял, тот и капрал. C'est l'habit qui fait le moine.
Я бы взял один из таких. Je pourrai en avoir un.
Он взял всю ответственность на себя. Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.
Он согласился, и взял ящик домой. "Il a dit OK et l'a emmené chez lui.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: L'UE a commencé son oeuvre dans les Balkans par une très bonne idée :
Я взял его в Массачусетском технологическом институте. Je l'ai ramassé au MIT.
Простите, я по ошибке взял Ваш зонтик. Je suis désolé, j'ai emporté votre parapluie par erreur.
Этот человек взял производную, а потом улыбнулся. Cette personne à fait une dérivation, et a ensuite souri.
Взял ли я на работу опытных специалистов? Maintenant est-ce que j'embauche des professionnels chevronnés ?
Вот, что я взял из темы этой конференции: Parce que c'est ce que je comprends du sujet de cette conférence :
Я взял осколки стекла и начал их растирать. Et j'ai commencé à les frotter.
Откуда он взял цифру в 1 на 73 миллиона? Alors d'où a-t-il sorti son chiffre de 73 millions ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !