Exemples d'utilisation de "видением" en russe

<>
Не каждая фантазия является видением. Tout rêve n'est pas une vision.
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением. Le système d'aide n'a pas de savoir, de vision, ni de capacité.
В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества. Dans les mois et les années à venir, ces leaders partageront leurs visions d'une société globale prospère et durable.
Такая позиция полностью совпадает с видением европейского единства, на которое неоднократно указывал Папа римский - поляк по национальности. Cette position correspond entièrement à la vision de l'unité européenne soulignée par le pape polonais.
Тогда и сейчас Вьетнам был местом борьбы между видением монолитной Азии и Азии, открытой внутри и для мира. A l'époque, comme aujourd'hui, le Vietnam était le siège d'une lutte entre la vision d'une Asie monolithique et celle d'une Asie ouverte sur elle-même et sur le monde.
Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости. Que nos visions de technologie et de design, de divertissement et de créativité, doivent être mariées à des visions d'humanité, de compassion et de justice.
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. Nous devons donc contribuer à former des leaders, des leaders dotés des compétences, de la vision et de la détermination nécessaires à la paix.
Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из­­ последовательных раундов сокращения государственных расходов. En lieu et place, on nous offre une vision creuse du bien commun essentiellement caractérisée par des séries de coupes budgétaires.
Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика. En formulant leur politique envers la Birmanie, les Etats-Unis doivent faire face à la réalité avec une vision claire de ce que leur politique étrangère peut accomplir.
Политологи левого толка заявляют, что дочь диктатора обладает таким же автократическим видением, как и ее отец, хотя Пак, вне всяких сомнений, предпочитает постепенные изменения радикальным мерам и приобрела хороший опыт при проведении в ВНП трезвой политики. Les experts sympathisants de gauche prétendent que la fille du dictateur à la même vision autocratique que son père, bien que Park préfère invariablement un changement progressif aux mesures radicales, et aiguise sa dent politique dans la rudesse politique du GPN.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama a une vision juste.
Как новости определяют наше видение мира? Comment les médias façonnent notre manière de voir le monde ?
Вот мое видение этого вопроса. Voici ma vision d'avenir.
Важно не навязывать жёстко своё видение. Il ne s'agit pas d'imposer ma vision, ou quelque chose dans ce genre.
И это моё видение вашего будущего. C'est ma vision de votre avenir.
Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов. Cette vision du monde est la conséquence d'avoir étudié des barrières de corail endommagées.
Но это лишь первый шаг, это видение. Mais c'est un début, c'est une vision.
В конце концов, без исполнения видение неэффективно. Après tout, une vision sans application reste lettre morte.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации; L'instabilité fragilise complètement sa vision régionale ;
Мне просто нужно было видение и вера. J'avais simplement besoin de vision et de conviction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !