Exemples d'utilisation de "властью" en russe

<>
Центр мог сам распоряжаться властью. Il pouvait le faire lui-même.
Вы должны говорить с исполнительной властью (комитетом)". Vous devez parler à l'exécutif (le comité)."
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью. Ce que veut le peuple syrien est un dialogue constructif avec le régime.
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? Mais sont-ils capables de gérer un exécutif qui emploie des millions de personnes ?
Китай под властью Ху, возможно, нашел свою модель развития: Il est probable que la Chine de Hu Jintao ait trouvé un modèle pour son développement :
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. En revanche, l'énergie de collaborateurs galvanisés par le soft power raffermit les dirigeants.
И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев. L'inde fut soumise à 89 ans de domination étrangère de plus.
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью. La même chose est vraie des systèmes dans lesquels le sens de la bureaucratie est très développé.
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов. Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux.
И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету. Et nous gâchons cette faculté incroyable en détruisant le monde.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет. Avant 2004, le Kenya avait été dirigé par Daniel Arap Moi pendant environ 18 ans.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью. Le parlement était animé, mais essentiellement impuissant.
По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах. Les partis politiques allemands sont également plus puissants constitutionnellement parlant que dans tout autres pays occidental.
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью. De même, le parlement européen n'est pas encore un vrai parlement détenant les cordons de la bourse et chargé de surveiller le corps exécutif.
Либеральное общество - это общество, в котором люди с разными моральными убеждениями связаны общей властью закона. Une société libérale est une société dans laquelle les individus qui ont des opinions morales différentes sont liés ensemble par une loi commune.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. Le début du XXIème siècle pourrait bien voir le monde changer en mieux plus rapidement que par le passé.
Эта "страна" обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз. Ce "pays" est plus puissant sur le marché que les pays individuels qui forment l'Union monétaire européenne.
общества возможностей, под властью закона, а не под каблуком у блатных и олигархов, в открытой Европе. une société d'opportunité, régie par le droit plutôt que par les népotistes et autres oligarques, qui évoluerait au sein d'une Europe ouverte.
· Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила; · Les agences de contrôle doivent avoir les moyens de faire appliquer les lois pour que des règles plus strictes soient mises en oeuvre.
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. Une bataille entre le président et le Parlement au sujet du contrôle des dépenses fédérales n'est pas encore complètement résolue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !